点此搜书

科技英语疑难句型的理解与翻译
  • 作 者:王纯真著
  • 出 版 社:南京:东南大学出版社
  • 出版年份:2013
  • ISBN:9787564144418
  • 标注页数:154 页
  • PDF页数:162 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

8

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源162 ≥154页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第1讲 more(…)than和rather than 1

第2讲 no more(…)than和not so much(…)as 8

第3讲 before 15

第4讲 when引导的从句 21

第5讲 since和until 28

第6讲 and 34

第7讲 this, that, whatever, what, while 39

第8讲 given短语 45

第9讲 否定范围和否定焦点 49

第10讲 部分否定和全部否定 55

第11讲 否定句+without短语;否定词+as从句 61

第12讲 表示肯定和强调的几种易混句型 66

第13讲 并列结构与修饰关系 71

第14讲 骈合结构——多枝共干 80

第15讲 并列句中的省略 86

第16讲 并列成分的对称、分隔与层次 91

第17讲 割裂修饰 97

第18讲 多级修饰 101

第19讲 特殊同位语 105

第20讲 倒装句型之一:述谓部分前置 111

第21讲 倒装句型之二:宾语前置 114

第22讲 关联与搭配 118

练习参考译文 125

主要参考文献 140

附录 141

偏正对调的译法 141

英译汉中的动宾搭配问题 144

英译汉中NP向主谓结构的转化 147

怎样避免译文句子中的大跨度 152

购买PDF格式(8分)
返回顶部