
- 作 者:康娟编著
- 出 版 社:北京:中国海洋大学出版社
- 出版年份:2007
- ISBN:7811250241
- 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!
在线云解压
价格(点数)
购买连接
说明
转为PDF格式
9
(在线云解压服务)
云解压服务说明
1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
云解压下载及付费说明
1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
第一章 考纲细解读 1
一、大纲解读 1
二、考点分析 2
三、评分标准 4
四、应考策略 6
第二章 技巧全攻略 9
第一节 汉译英翻译技巧 9
一、汉译英的标准 9
二、汉译英常用技巧及实例讲解 10
(一)词的翻译 10
1.词义选择 10
2.词类转换 11
3.词的增补 13
4.词的减省 15
5.词的替代 16
(二)句的翻译 18
1.确立主干 18
2.语序调整 20
3.正反转换 23
4.语态对译 25
5.长句翻译 27
6.无主句 30
(三)段落翻译 31
1.段落的衔接 31
2.段落的连贯 32
3.段落的文体 33
三、考生常见问题分析 35
(一)词义虚假对等 35
(二)词类混用 36
(三)冠词滥用 36
(四)数的概念混乱 37
(五)用词冗余 38
(六)句子结构机械对应 38
(七)主次信息不分 39
(八)语篇衔接不当 40
第二节 英译汉翻译技巧 40
一、英译汉的标准 40
二、英译汉常用技巧及实例讲解 41
(一)词的翻译 41
1.词义选择 41
2.词义引申 43
3.词类转换 45
4.词的增加 48
5.词的删减 50
(二)句的翻译 51
1.语序调整 51
2.语态转译 54
3.正反转换 55
4.长句翻译 56
(三)语篇翻译 57
1.语篇衔接 57
2.语篇连贯 58
3.语篇文体 59
三、考生常见问题分析 60
(一)语义不连贯 60
(二)翻译腔过重 61
(三)错误套用中国习语 61
(四)不符合汉语思维逻辑 62
(五)缺乏背景知识 62
第三章 真题新体验 64
第一节 汉译英历年真题训练(2008-1998) 64
第二节 英译汉历年真题训练(2008-1998) 80
第四章 模拟勤实践 99
第一节 汉译英模拟题 99
一、散文 99
二、论说小品文 114
三、说明文 137
四、记叙文 141
第二节 英译汉模拟题 149
一、散文 149
二、论说文 159
三、评论 171
四、演讲 182
五、小品文 191
附录:汉译英热点词汇 210
参考书目 215