点此搜书

汉语与英国英语中的动物隐喻认知研究  英文
  • 作 者:魏利霞著
  • 出 版 社:北京:科学出版社
  • 出版年份:2013
  • ISBN:9787030393517
  • 标注页数:314 页
  • PDF页数:329 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

11

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源329 ≥314页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

INTRODUCTION 1

CHAPTER 1 TWO METAPHOR THEORIES 19

1.1 Conceptual Metaphor Theory 19

1.2 Conceptual Blending Theory 31

1.3 The examplified applicatin of CMT and CBT to the interpretation of snake and lion metaphorical expressions 40

1.4 Summary 47

CHAPTER 2 SNAKE METAPHORS IN MANDARIN CHINESE AND BRITISH ENGLISH 48

2.1 Snake metaphors in Mandarin Chinese 51

2.1.1 Overview of the snake metaphors 51

2.1.2 Snake metaphors with human beings as the target domain 56

2.1.3 Snake metaphors with non-human beings as the target domain 74

2.2 Snake metaphors in British English 97

2.2.1 Overview of the snake metaphors 98

2.2.2 Snake metaphors with human beings as the target domain 102

2.2.3 Snake metaphors with non-human beings as the target domain 110

2.3 A comparison of snake metaphors in Mandarin Chinese and British English 119

2.3.1 The differences between snake metaphors in Mandarin Chinese and British English 120

2.3.2 The differences between snake metaphors in Mandarin Chinese and British English when the target domain is human beings 124

2.3.3 The differences between snake metaphors in Mandarin Chinese and British English when the target domains are non-human beings 136

2.3.4 Causes for universality and variation of snake metaphors in Mandarin Chinese and British English 149

2.4 Summary 165

CHAPTER 3 LION METAPHORS IN MANDARIN CHINESE AND BRITISH ENGLISH 169

3.1 Lion metaphors in Mandarin Chinese 169

3.1.1 Overview of the lion metaphors 170

3.1.2 Lion metaphors with human beings as the target domain 174

3.1.3 Lion metaphors with non-human beings as the target domain 201

3.2 Lion metaphors in British English 212

3.2.1 Overview of the lion metaphors 213

3.2.2 Lion metaphors with human beings as the target domain 218

3.2.3 Lion metaphors with non-human beings as the target domain 228

3.3 A comparison of lion metaphors in Mandarin Chinese and British English 241

3.3.1 The differences between lion metaphors in Mandarin Chinese and British English 242

3.3.2 The differences between lion metaphors in Mandarin Chinese and British English when the target domain is human beings 245

3.3.3 The differences between lion metaphors in Mandarin Chinese and British English when the target domains are non-human beings 262

3.3.4 Causes for universality and variation of lion metaphors in Mandarin Chinese and British English 274

3.4 Summary 283

CHAPTER 4 REVISED CONCEPTUAL BLENDING THEORY 286

4.1 Implication one 286

4.2 Implication two 287

4.3 Summary 289

REFERENCES 291

APPENDIX A DATA SOURCE 304

APPENDIX B RESEARCH DESIGN 307

购买PDF格式(11分)
返回顶部