点此搜书

翻译研究的文化转向
  • 作 者:王宁著
  • 出 版 社:北京:清华大学出版社
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787302208310
  • 标注页数:277 页
  • PDF页数:286 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

10

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源286 ≥277页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

导言:翻译的文化转向和文化研究的翻译学转向 1

一、文化翻译,或翻译的文化学再建构 2

二、文化研究的困境与出路 9

三、走向一种文化研究的“翻译学转向” 13

第一章 翻译学的理论化:跨学科的视角 21

一、翻译学的合法化 23

二、翻译的再界定和翻译学的建构 27

三、文化研究中的“翻译学转向”再识 34

第二章 解构的文化转向:本雅明和德里达 43

一、本雅明:解构主义翻译的先驱者 44

二、德里达的介入和影响 55

三、巴别塔:翻译的不可译性 60

四、什么是“确当的”翻译? 68

第三章 解构与文化批判:翻译的归化与异化 79

一、理论的翻译与变异 80

二、异化与归化的张力 90

三、翻译的显身和译者主体意识的觉醒 104

第四章 后殖民主义翻译理论及实践 117

一、东方主义批判和理论的旅行 117

二、解构式的翻译与阐释 125

三、翻译的文化政治策略 133

四、模拟、混杂、第三空间与文化翻译的策略 143

第五章 比较文学和文化研究的干预 155

一、比较文学与文化研究:对峙还是对话? 156

二、勒弗菲尔:翻译与文学的操控 171

三、比较文学与翻译研究:等级秩序的颠覆 182

第六章 语符翻译与文化研究的“视觉转向” 195

一、后现代消费文化的审美特征 197

二、视觉文化和当代文化中的“图像转折” 206

三、图像的越界和解构的尝试 212

四、语符翻译与傅雷的跨文化语符翻译 217

五、超越文字的翻译和阐释 231

第七章 全球化时代翻译学的未来 239

主要参考文献 253

后记 273

购买PDF格式(10分)
返回顶部