点此搜书

语言学与翻译  概念与方法
  • 作 者:王东风编著
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787544613507
  • 标注页数:233 页
  • PDF页数:247 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

9

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源247 ≥233页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一章 语境的把握 1

引言 1

第一节 词语语境 2

第二节 时间 7

第三节 地点 7

第四节 发出者 9

第五节 接受者 10

第六节 话题 12

第七节 语码 13

第八节 文化 16

小结 19

练习 19

第二章 功能的确立 22

引言 22

第一节 信息功能 23

第二节 表情功能 25

第三节 指示功能 27

第四节 美学功能 30

第五节 酬应功能 35

小结 37

练习 37

第三章 意义的界定 40

引言 40

第一节 概念意义 42

第二节 含蓄意义 44

第三节 文体意义 50

第四节 情感意义 52

第五节 反射意义 55

第六节 搭配意义 58

第七节 主位意义 61

小结 65

练习 65

第四章 义素的区分 68

引言 68

第一节 义素分析概述 69

第二节 义素分析的步骤 70

第三节 概念性义素的设立 70

第四节 概念性义素的分析 71

第五节 非概念性义素的设立与分析 73

小结 77

练习 77

第五章 语序的意义 79

引言 79

第一节 语序变化的语义差异 80

第二节 常位与殊位 81

一、主谓殊位 82

二、宾语殊位 84

三、定语殊位 85

四、状语殊位 87

五、偏正殊位 88

第三节 英汉语序的翻译处理 89

一、同位转换 91

二、同序转换 92

小结 92

练习 93

第六章 连贯的经纬 94

引言 94

第一节 组合连贯与聚合连贯 96

第二节 局部连贯与总体连贯 99

第三节 无标记连贯与有标记连贯 107

第四节 内部连贯与外部连贯 114

小结 116

练习 116

第七章 衔接的纽带 121

引言 121

第一节 指称 123

第二节 替代 130

第三节 省略 134

第四节 连接 135

第五节 词汇衔接 137

一、复现关系 138

二、同现关系 146

小结 148

练习 148

第八章 合作的原则 151

引言 151

第一节 译者的合作原则 152

一、量的准则 154

二、质的准则 158

三、关系准则 162

四、方式准则 165

第二节 蕴含 169

小结 176

练习 176

第九章 缺省的参数 179

引言 179

第一节 缺省的交际价值 181

第二节 缺省的隐性保留与显性体现 183

小结 189

练习 190

第十章 变异的解读 192

引言 192

第一节 文学语言的变异性 194

第二节 文学翻译的语言策略:求同,还是存异? 196

第三节 变异的识别 200

第四节 变异的体现 203

小结 206

练习 206

练习参考答案 209

参考书目 229

购买PDF格式(9分)
返回顶部