点此搜书

当前位置:译艺谭pdf电子书下载 > 语言文字
译艺谭
  • 作 者:黄邦杰著
  • 出 版 社:北京:中国对外翻译出版公司
  • 出版年份:1991
  • ISBN:7500101384
  • 标注页数:199 页
  • PDF页数:217 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

8

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源217 ≥199页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

目录 1

张谷若序 1

一、杂谈 3

翻译别是一家 3

孙述宇序 5

技巧来自实践 6

作者自序 7

也谈瘪三译文 10

学诗与学译 12

化与不化 15

割掉这条尾巴 19

罄皮难书 24

“—ism”都译作“……主义”吗 26

译感叹词也要下工夫 30

剪碎与凑成 37

二、理解 37

形似还是神似 39

数字为什么难译 41

理解与态度 43

再谈理解与态度 46

透彻理解每一个词 49

“冰布吓乌特黄特” 51

词的色彩与理解 53

关于词性变化 57

三、译词 57

词性转变的一些现象 59

词无定译——译词的一个原则 64

译家还是译匠 67

词的习惯搭配 69

一个句子三个“笑” 72

锤炼的工夫 74

译词贵在锤炼 76

锤炼在于创新 78

译词力求推陈出新 80

锤炼要独具匠心 82

译者的苦衷 86

加词技巧的妙用 89

带解释性添词法 94

再谈带解释性添词 96

“令人迷误”的译法 100

既善于保存、也善于牺牲 102

翻译的减词技巧 105

同义反译法漫谈 109

再谈同义反译法 112

释义法 115

四、译句 121

长句拆译的原因 121

还它个“七宝楼台” 124

短句拆译,更具姿态 127

顺拆法——拆译法之一 130

倒拆法——拆译法之二 133

半倒拆法——拆译法之三 137

抽词拆句法——拆译法之四 141

自觉运用抽拆法 144

定语从句的拆译——拆译法之五 146

硬译才能准确吗 150

直译是为了忠实原文吗 157

反对直译要大声疾呼 159

反对洋八股 161

“重叠遥山隔雾看”——直译小议 163

“信”与“顺”的统一 165

五、集外篇 171

喜读罗新璋编《翻译论集》 171

词典翻译初探 178

译文能比原文高明吗? 190

购买PDF格式(8分)
返回顶部