
- 作 者:熊兵著
- 出 版 社:武汉:华中师范大学出版社
- 出版年份:2017
- ISBN:9787562276906
- 标注页数:171 页
- PDF页数:179 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源179 ≥171页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
1.应用翻译研究视角的嬗变(2000—2014) 1
1.1 本研究概述 1
1.2 “应用翻译”在本研究中的界定 1
1.3 应用翻译研究的不同视角 2
1.4 存在的问题 12
1.5 应用翻译理论的构建 13
1.6 结语 15
2.应用文汉英双语平行语料库的研制与应用 16
2.1 前言 16
2.2 双语语料库的构建及运用研究现状综述 17
2.3 应用文汉英平行语料库的构建 19
2.4 基于应用文汉英平行语料库的应用研究 27
3.基于语料库的旅游文本英译文语言特征及翻译研究 29
3.1 引言 29
3.2 语料、研究工具和研究思路 30
3.3 旅游文本英译文的语言特征及汉英旅游翻译 31
3.4 小结 55
4.基于汉英双语平行语料库的应用文词汇翻译研究 57
4.1 引言 57
4.2 应用文词汇翻译个案研究 58
4.3 小结 75
5.基于语料库的《中国的国防》白皮书英译文词汇特征及翻译研究 77
5.1 引言 77
5.2 文献综述 78
5.3 语料、研究工具和研究思路 79
5.4 语料处理与分析 79
5.5 小结 92
6.基于语料库的汉英公示语对比与翻译研究 93
6.1 引言 93
6.2 研究现状 93
6.3 汉英公示语翻译中存在的问题 95
6.4 基于语料库的汉英公示语对比研究 97
6.5 本研究对公示语汉英翻译的启示 109
7.基于应用文汉英平行语料库的应用翻译教学模式研究 111
7.1 研究背景 111
7.2 研究目标 113
7.3 构建针对应用翻译教学的汉英平行语料库的必要性 113
7.4 针对应用翻译教学的汉英平行语料库的构建 115
7.5 基于应用文汉英平行教学语料库的翻译教学模式:构建及运作 122
7.6 小结 127
8.翻译研究中的概念混淆 128
8.1 研究背景 128
8.2 翻译策略、翻译方法、翻译技巧:定义及相互关系 131
8.3 翻译策略、翻译方法、翻译技巧:分类及应用 133
8.4 小结 149
9.结语 151
参考文献 152
附录 语料库翻译学常用术语英汉对照表 168