
- 作 者:张小林编著
- 出 版 社:北京:科学技术文献出版社
- 出版年份:2004
- ISBN:7502348212
- 标注页数:229 页
- PDF页数:238 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源238 ≥229页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
第一章 概论 1
第二章 翻译标准和方法 3
第三章 翻译过程 5
第一节 理解过程 5
第二节 表达过程 6
第四章 词的译法 20
第一节 汉语词的译法 21
第二节 多义词的译法 23
第三节 词类的转换 31
第四节 加译和减译 33
(一)人称代词 37
第五节 代词的对比翻译 37
(二)指示代词 42
第六节 数量增减的译法 45
第七节 日语量词的译法 46
第八节 日语拟声词和拟态词的译法 50
第九节 译成四字词组 57
第十节 “はい”的译法 60
第十一节 “よく”的译法 62
第十二节 “てくる”和“ていく”的译法 68
第五章 形式名词构成的谓语附加成分的译法 77
第一节 定语的几种译法 118
第六章 句子的译法 118
第二节 被动句的译法 124
第三节 关于译文的逻辑引申 129
第四节 长句的拆译 134
第七章 日文报刊标题的翻译 143
第八章 语言形象化翻译 148
第九章 译例点评 157
第十章 翻译实践 185
第一篇 185
第二篇 187
第三篇 191
第四篇 194
第五篇 197
第六篇 200
第七篇 202
第八篇 204
第九篇 207
第十篇 209
第十一篇 210
第十二篇 213
第十三篇 215
第十四篇 216
第十五篇 222
主要参考书目 229