点此搜书

当前位置:里昂译事pdf电子书下载 > 文学
里昂译事
  • 作 者:(法)李治华著;蒋力编
  • 出 版 社:北京:商务印书馆
  • 出版年份:2005
  • ISBN:7100045819
  • 标注页数:376 页
  • PDF页数:387 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

12

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源387 ≥376页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

目录自序 1

我与北京 5

追忆母亲 10

我的回忆 16

一、幼年时代 16

二、中学时代 21

三、大学时代 26

四、新诗座谈会 35

五、在出国旅途上 39

六、里昂中法大学海外部 43

七、四一同学 51

八、恋爱小记 55

里昂中法大学话旧 87

一、建校经过 87

二、里大运动 92

三、校内纠纷 95

四、里大变迁 97

《红楼梦》法译本的缘起和经过 99

一、小说迷 99

二、顺天府尹的住宅 101

三、人是地行仙 103

四、府尹的长子和王姑娘 107

五、不寻常的排行 110

六、两座大园子 112

七、放风筝 113

八、府尹夫人的丧事 119

九、“一代不如一代” 122

十、府尹家的男女仆人 126

十一、“树倒猢狲散” 130

十二、禁书 133

十三、“凡山川日月之精秀,只钟于女儿” 135

十四、翻译过程 140

附:胡文彬谈《红楼梦》法译本的影响 147

试论《红楼梦》中人名的迻译 150

谈《红楼梦》的法译诗词——答香港《中报》月刊作者卢岚问 163

“温都里纳”一词原文的商榷 184

《家》的翻译与巴金 188

附:巴金致李治华的三封信 198

《长夜》法译本译者前言 201

附:姚雪垠谈《长夜》 206

《人啊,人!》的书名翻译 210

附:《人啊,人!》法译本序(戴厚英) 213

评介《骆驼祥子》的两个法译本 215

罗大冈的中文诗和法文诗 226

一、诗歌晚会 226

二、诗人的生平 227

三、诗人的著作 229

四、两本诗集 230

五、改写旧稿 232

评罗大冈的法文诗集 243

附:《玫瑰与净盆》选译 254

《罗大冈文集》前言 261

《长江漂流外史》序 266

程增厚《法语诗汉译的模式研究》序 272

中国文学在法国传播的历史及意义 275

一、元代杂剧在法国 275

二、儒家的经典著作 281

三、历史部分 282

四、子书部分 282

五、纯文学作品 282

我读卢梭《忏悔录》 293

马塞尔·巴纽尔的《父亲的光荣》 297

一、作家的生平 297

二、魅人的内容 302

三、隽永的幽默 306

四、戏剧的突变 310

五、小结 313

译诗的困难 315

我的翻译经验 321

谈翻译 325

黄镇大使二三事 328

纪念孔子 331

《胭脂》观后记 334

喜读张凤娇书画 340

写在《梅宁钧画展》开幕之际 342

我怎样学瑜伽 345

简易瑜伽 351

去法国小镇取宝(舒乙) 354

春秋繁露——李治华先生侧记(段怀清) 362

李治华、雅歌主要译著 369

编后记(蒋力) 373

购买PDF格式(12分)
返回顶部