
- 作 者:汪淑钧编著
- 出 版 社:广州:广东人民出版社
- 出版年份:1979
- ISBN:9111·23
- 标注页数:124 页
- PDF页数:131 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源131 ≥124页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
一、导论 1
(一)英汉翻译的一般原则 1
(二)科技英语翻译的特点 4
二、词义的理解与翻译 5
(一)多义词 8
(二)转化词 10
(三)同形异义词 13
三、专业词语的翻译 16
(一)词义的选择 16
(二)译名的统一 18
(三)新词语的译法 19
1.译义 19
2.译音 20
3.音义兼译 23
4.译形 24
5.其它译法 24
四、表示数量的词语的翻译 27
(一)复数形式的数词 28
(二)表示数量增加的词语 29
(三)表示数量减少的词语 31
(一)转换 33
五、句子的翻译 33
(二)颠倒 42
(三)省略 47
(四)增补 57
(五)重复 60
六、特殊句式的译法 65
(一)被动式 65
(二)否定式 73
(三)强调式 84
(四)倒装式 88
(五)有形式主语的句式 93
七、复合句的译法 97
(一)定语从句的译法 100
(二)状语从句的译法 104
1.由before引导的状语从句 104
2.由until(或till)引导的状语从句 106
3.比较状语从句 108
八、长复句的译法 111
(一)顺序译 112
(二)变序译 114
(三)分句译 116
九、结束语 120