点此搜书

翻译与中国现代学术话语体系的形成
  • 作 者:彭发胜著
  • 出 版 社:杭州:浙江大学出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787308083737
  • 标注页数:297 页
  • PDF页数:314 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

10

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源314 ≥297页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

前言 1

第一章 文化空间和学术维度 16

第一节 传播与文化空间 16

第二节 学术维度 27

第三节 人物谱系 32

第二章 严复的三重使命 37

第一节 也说严复的用心 41

第二节《天演论》的厚文本 45

第三节 译名之难 73

第四节 严复译名的分类与辨析 77

第五节 传播科学观念与科学方法 98

第三章 王国维的学术观和方法论 124

第一节 哲学与科学 124

第二节 在翻译与著述之间 134

第三节 二重证据法的哲学基础 147

第四章 梁启超的译论和方法论 152

第一节 康梁之间:仁爱与尚通 152

第二节 译论和新语 156

第三节 进化与分析 169

第五章 胡适的平等主义和方法论 186

第一节 普遍平等主义 186

第二节 译论与翻译 197

第三节“大胆的假设,小心的求证” 211

第六章 金岳霖的哲学观和语言观 223

第一节 面对休谟问题 225

第二节 几对重要概念 227

第三节“永真”的归纳原则 239

第四节 理有固然,势无必至 243

第五节 语言观和翻译观 250

结语 260

附录 267

参考文献 279

后记 296

购买PDF格式(10分)
返回顶部