点此搜书

当前位置:英汉翻译概论pdf电子书下载 > 语言文字
英汉翻译概论
  • 作 者:杨贤玉主编
  • 出 版 社:武汉:中国地质大学出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787562525158
  • 标注页数:368 页
  • PDF页数:374 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

12

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源374 ≥368页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

上篇 英汉翻译理论 3

第一章 翻译的基本知识 3

第一节 翻译的意义与作用 3

第二节 翻译的历史与现状 5

第三节 翻译的概念与分类 14

第四节 翻译的标准与方法 15

第五节 翻译的准备与过程 26

第二章 英汉语言的比较 39

第一节 语音与文字 39

第二节 综合与分析 43

第三节 形合与意合 47

第四节 无灵与有灵 57

第五节 对应与相悖 64

第三章 翻译的相关因素 68

第一节 文化与翻译 68

第二节 逻辑与翻译 83

第三节 修辞与翻译 98

第四节 风格与翻译 108

中篇 英汉翻译技巧 125

第四章 翻译的常用技巧 125

第一节 遣词译法 125

第二节 转换译法 133

第三节 增词译法 140

第四节 重复译法 147

第五节 省略译法 152

第六节 正反译法 155

第七节 分合译法 164

第八节 换序译法 175

第五章 语法结构与翻译 181

第一节 时态含义的译法 181

第二节 被动含义的译法 187

第三节 比较句式的译法 194

第四节 定语从句的译法 199

第五节 长句理解与翻译 208

第六章 语篇结构与翻译 214

第一节 英汉段落比较与翻译 214

第二节 英汉篇章比较与翻译 223

下篇 英汉翻译实践 245

第七章 翻译的学习与提高 245

第一节 如何学习翻译理论 246

第二节 如何提高翻译能力 249

第三节 如何加强翻译实践 254

第四节 翻译进修文献目录 257

第八章 翻译的评析与欣赏 265

第一节 英汉翻译优秀译文评析 265

第二节 英汉翻译佳作选段欣赏 274

第三节 英汉多种译本比较研究 279

第九章 翻译的实践与训练 309

第一节 翻译实践的问题与难点 309

第二节 注意英语的变化与发展 320

第三节 翻译技能训练练笔材料 324

第四节 翻译练笔材料参考译文 342

参考答案 353

参考文献 365

购买PDF格式(12分)
返回顶部