点此搜书

超越时空的对话  现代语境下的中德文学翻译
  • 作 者:顾牧,王建斌主编
  • 出 版 社:北京:外语教学与研究出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787513589697
  • 标注页数:218 页
  • PDF页数:231 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

9

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源231 ≥218页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

特邀稿 2

Chinesische Literatur und ich-m ehr als drei?ig,sehr personliche Jahre&Gerlind Heckmann 2

【译文】我和中国文学——亲密无间的三十年 8

卡夫卡、黑塞和《朗读者》&徐则臣 13

宏观篇 26

怎样让德国出版社对中国文学兴奋起来?&Jing Bartz 26

人民文学出版社新世纪德语文学出版回顾和从事德语文学编辑的体会&欧阳韬 33

80年代中国当代文学在德国的译介概况&冯小冰 42

陕西当代文学在德语国家的译介情况——以贾平凹和伊沙为例&张世胜 54

微观篇 68

文学翻译作为文化交流的重要手段——《西游记》的德文翻译情况&Eva Lüdi Kong 68

Ein Tanz in Fesseln: Von der eingeschrankten Beweglichkeit des Ubersetzers&Volker Klopsch 77

【译文】带着镣铐舞蹈:论译者的束缚与自由 99

”Triffst du nur das Zauberwort&“Zum Problem des Stils in der literarischen Ubersetzung aus dem Chinesischen ins Deutsche&Marc Hermann 115

【译文】“寻得魔咒语……”——论汉德文学翻译中的风格问题 131

经典的翻译和翻译的经典——论卫礼贤动态的翻译观&徐若楠 141

中国文学译介中的译者伦理问题——以《英格力士》德译本为例&胡愈 146

谈谈文学作品翻译的基本对策&黄燎宇 156

克鲁索与七武士——文学作品翻译过程中文化信息的失落&顾牧 168

讨论篇 182

书写的桥梁——中德作家、译者谈文学创作与文学翻译&顾牧 182

购买PDF格式(9分)
返回顶部