点此搜书

翻译学的多维研究视角
  • 作 者:蒋林著
  • 出 版 社:南京:南京大学出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787305197123
  • 标注页数:225 页
  • PDF页数:239 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

9

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源239 ≥225页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

“武陵译学丛书”总序 1

主编絮语 1

作者弁言 1

第一部分 翻译学的文化研究视角 1

1.后殖民视域:文化翻译与译者的定位 3

2.论翻译与晚清社会变革思潮的契合 16

3.梁启超的小说翻译与中国近代小说的现代转型 25

第二部分 翻译学的译者研究视角 39

4.世纪回眸:中国女性翻译家管窥 41

5.严复与梁启超关于译语之争的焦点透视 53

6.论梁启超的翻译主张及其译学贡献 67

7.胡步蟾:一位被遗忘的学者型翻译家 76

第三部分 翻译学的译本研究视角 87

8.浅析阿瑟·韦利《九歌》译本的三种译法 89

9.翻译规范与寒山诗的英译——以斯奈德和赤松的译本为例 98

10.小议“躲猫猫”的几种英译 110

第四部分 翻译学的历史研究视角 119

11.一字之别,谬以千里——道安“五失本”研究中的两大问题 121

12.关于“译意不译词”的几点思考——以梁启超的翻译实践为中心 135

13.“十七年文学”期间中国儿童文学外译管窥 145

14.关于西方译论研究范式的回顾及反思 159

第五部分 翻译学的其他研究视角 173

15.语料库翻译研究中的代表性问题 175

16.世纪回眸:梁启超与“豪杰译” 183

17.传统 现代 创新——评“译学新论丛书” 200

参考文献 207

索引 221

购买PDF格式(9分)
返回顶部