
- 作 者:莫旭强著
- 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
- 出版年份:2016
- ISBN:9787544637411
- 标注页数:236 页
- PDF页数:250 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源250 ≥236页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
导论 1
第一节 引言 1
第二节 法汉修辞对比研究的意义 5
第三节 法语修辞学与汉语修辞学的共性和特性 8
第四节 法汉修辞的若干差异 11
第五节 法汉修辞差异的原因探索 14
第六节 修辞对比与翻译原则 18
第一章 相似类修辞手段对比与翻译 25
第一节 法语comparaison,métaphore与汉语“比喻” 26
第二节 法语personnification与汉语“比拟” 57
第二章 替代类修辞手段对比与翻译 67
第一节 法语métonymie与汉语“借喻” 68
第二节 法语synecdoque与汉语“借代” 74
第三节 法语antiphrase与汉语“倒反” 84
第四节 法语périphrase与汉语“折绕” 95
第三章 对立类修辞手段对比与翻译 104
第一节 法语antithèse与汉语“对偶” 105
第二节 法语oxymore与汉语“矛盾” 120
第四章 强调或低调类修辞手段对比与翻译 129
第一节 法语hyperbole与汉语“夸张” 130
第二节 法语gradation与汉语“层递” 143
第三节 法语atténuation与汉语“婉曲” 151
第五章 结构类修辞手段对比与翻译 176
第一节 法语interrogation rhétorique与汉语“设问”和“反问” 177
第二节 法语chiasme与汉语“错综” 184
第三节 法语anadiplose与汉语“顶真” 194
第四节 法语hypallage与汉语“移就” 200
第五节 法语zeugme与汉语“拈连” 206
第六节 法语parallélisme与汉语“排比” 214
结束语 232
主要参考书目 235