点此搜书

性别视角下的译者规范  20世纪初叶中国首个本土女性译者群体研究
  • 作 者:罗列著
  • 出 版 社:北京:北京师范大学出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787303128327
  • 标注页数:312 页
  • PDF页数:321 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

11

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源321 ≥312页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

绪论 1

第一章 翻译规范与译者规范 10

第一节 国外翻译规范研究综述 11

第二节 国内翻译规范研究现状评析 15

第三节 论译者规范及其研究途径 25

第二章 近代启蒙话语下中国首个女性译者群体的生成 40

第一节 近代以来中国本土译者的形成 41

第二节 从近代女学的兴起解析本土女性译者的出现 53

第三节 启蒙与文学消费的双重需求:女性译者身份的凸显 64

第三章 女性书写规范从传统到现代的嬗变 73

第一节 中国传统女性书写规范中的性别机制 74

第二节 女性译者对现代女性书写的拓荒 82

第三节 20世纪初叶女性译者对传统书写规范的突破 98

第四章 女性译者的预备规范 105

第一节 译作体裁类型的选择 105

第二节 女性译者的小说翻译选材方策 115

第三节 女性译者的戏剧翻译选材方策 131

第四节 女性译者的间接翻译及自觉意识 145

第五章 女性译者的期待规范 157

第一节 译者期待规范的提出 157

第二节 女性译者的翻译目的 161

第三节 女性译者的译入文体意识 178

第六章 女性译者的操作规范 187

第一节 女性译者的母体规范 189

第二节 篇章语言规范之译入语体 208

第三节 篇章语言规范之翻译策略 231

结语 251

附录1:1898~1930年中国本土女性译者翻译作品目 260

附录2:部分女性译者小传 277

附录3:部分女性译者肖像 286

附录4:重返女性主体:翻译与性别研究范式的演变 291

参考文献 300

后记 311

购买PDF格式(11分)
返回顶部