点此搜书

当前位置:译境 名家翻译之境pdf电子书下载 > 语言文字
译境  名家翻译之境
  • 作 者:张曦编著
  • 出 版 社:上海:上海交通大学出版社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:9787313126856
  • 标注页数:280 页
  • PDF页数:287 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

10

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源287 ≥280页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一章 高健译《英美散文名篇精华》——词语的选择 1

第二章 杨绛译《斐多集》——It的译法 14

第三章 杨宪益戴乃迭译《卖花女》——情态助动词的译法 23

第四章 刘炳善译《书和画像》——语序的处理 45

第五章 黄源深译《简爱》——无动词分句的译法 61

第六章 董乐山译《一九八四》——非人称主语句的译法 80

第七章 高健译《枕边书与床头灯》——四字格的应用 89

第八章 黄源深译《道连·格雷的画像》——警句箴言的译法 110

第九章 英若诚译《推销员之死》——俚语俗语的互译 119

第十章 萧乾译《培尔·金特》——文化意象的译法 138

第十一章 赵元任译《阿丽思漫游奇境》——双关语的译法 149

第十二章 珍妮·凯利(Jeanne Kelly)译《围城》——语态的处理 157

第十三章 杨宪益戴乃迭译《鲁迅文集》——转译法 171

第十四章 罗慕士(Moss Roberts)译《三国演义》——无主句的译法 187

第十五章 杨宪益戴乃迭译《边城》——合译法 199

第十六章 沙博理(Sidney Shapiro)译《水浒传》——增减译法 214

第十七章 雷勒风(Christopher Rea)译《人兽鬼》——汉语特殊句型的译法 228

第十八章 杨宪益戴乃迭译《红楼梦》——非人称主语句的应用 244

第十九章 霍华(John Howard-Gibbon)译《茶馆》——汉语俗语的译法 255

第二十章 许渊冲译《唐诗三百首》——汉语诗歌的译法 267

购买PDF格式(10分)
返回顶部