
- 作 者:(澳)林巍著
- 出 版 社:广州:暨南大学出版社
- 出版年份:2014
- ISBN:9787566811271
- 标注页数:270 页
- PDF页数:278 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源278 ≥270页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
“契约”概念翻译:比较法律文化的探究 1
“非常道”与“非常名”:关于不可言和不可译的翻译 21
“Civil Society”概念翻译:对中西方社会的理解与表述 39
符号与身份的辨析:关于“华”概念翻译 55
“个人主义”概念翻译:比较政治文化的探究 73
“科学”概念翻译:中西医视域下的理解与疏通 93
试论中西“心”概念及其翻译 104
“权利”概念翻译:比较法律文化的探究 112
“罪”概念翻译:比较法律文化的探究 129
试论中西“法”概念涵义与翻译 145
“天”概念翻译:比较文化的探究 157
试论“自由”概念的转述与翻译 177
《论语》中的“君子”与《五经》中的“义人”:比较宗教文化的探究 191
“非婚同居”概念辨析:比较法律语言的探究 204
Natural Law and Dao:Comparing Legal and Cultural Concepts 218
Specifying Context:A Way to Decoding Legal Language 238
The Translated and Transformed Concept of Min Zhu(Democracy and Republic):A Political Cultural Influence on Translation 253