
- 作 者:杨新亮,熊艳主编;应葳,邓金莲,柳旦,杨莹,杨建华副主编
- 出 版 社:上海:上海交通大学出版社
- 出版年份:2015
- ISBN:9787313123053
- 标注页数:133 页
- PDF页数:141 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源141 ≥133页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
第1章 绪论 1
1.引言 1
2.英汉学术语篇的模块结构 1
3.英汉学术语篇的专业知识背景 5
4.英汉学术语篇的词、句特征 7
5.英汉学术语篇的文化特征 12
6.英汉学术语篇的思维特征 18
7.英汉学术语篇翻译中的双语意识 20
8.英汉学术语篇翻译训练 21
第2章 英汉学术语篇中词的特征与翻译 25
1.引言 25
2.英汉词义对比与翻译 26
3.英汉学术语篇中概念词的特征 31
4.英汉学术语篇中词的学科性与专业性 32
5.英汉学术语篇中词的复合与拓展 37
6.英汉学术语篇中词的功能集群性 40
7.英汉学术语篇中的模糊语 44
8.英汉学术语篇中名词的功能与翻译 46
9.英汉学术语篇中摘要的翻译 49
10.英汉学术语篇翻译训练 53
第3章 英汉学术语篇中句的特征与翻译 57
1.引言 57
2.英汉句子对比与翻译 57
3.英汉学术语篇中句子的趋同性 61
4.英汉学术语篇中的长句结构 62
5.英汉学术语篇中句的功能类型与翻译 67
6.英汉学术语篇中句子的被动与主动 80
7.汉语学术语篇的句子的翻译 81
8.英汉学术语篇中引言的翻译 82
9.英汉学术语篇翻译训练 86
第4章 英汉学术语篇的思维与翻译 90
1.引言 90
2.中西方思维与英汉学术语篇结构 90
3.英汉学术语篇的衔接和连贯 93
4.英汉学术语篇中文献综述的翻译 99
5.英汉学术语篇翻译训练 103
第5章 英汉学术语篇中方法、结果与讨论和结语的翻译 107
1.引言 107
2.英汉学术语篇中方法的翻译 107
3.英汉学术语篇中结果与讨论的翻译 109
4.英汉学术语篇中结语的翻译 125
5.英汉学术语篇翻译训练 127
参考文献 132