点此搜书

当前位置:翻译资源与工具读本pdf电子书下载 > 语言文字
翻译资源与工具读本
  • 作 者:刘华文主编;叶武君,刘性峰副主编;张柏然丛书主编
  • 出 版 社:南京:南京大学出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787305139765
  • 标注页数:256 页
  • PDF页数:267 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

10

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源267 ≥256页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一章 绪论:翻译与信息环境 1

导论 1

选文 1

选文一 Technology and Translation(A Pedagogical Overview) 1

选文二 信息时代的翻译工具 15

延伸阅读 23

问题与思考 23

第二章 翻译的电子工具 24

导论 24

选文 25

选文一 Teaching Electronic Tools for Translators Online 25

选文二 Multiple Uses of Machine Translation and Computerized Translation Tools 31

选文三 信息时代与翻译实践 43

延伸阅读 47

问题与思考 47

研究与实践 47

第三章 翻译词典的类型及其使用 48

导论 48

选文 49

选文一 Translation Pedagogy:Strategies for Improving Dictionary Use 49

选文二 On How Electronic Dictionaries Are Really Used 66

选文三 Electronic Dictionaries and Incidental Vocabulary Acquisition:Does Technology Make a Difference? 75

延伸阅读 80

问题与思考 81

第四章 翻译的网络资源 82

导论 82

选文 83

选文一 Using the Web as a Linguistic Tool in Translation Practice 83

选文二 网络资源在翻译中的应用 94

选文三 The Uptake of Online Tools and Web-based Language Resources by Freelance Translators:Implications for Translator Training,Professional Development,and Research 100

延伸阅读 112

问题与思考 113

第五章 翻译记忆研究 114

导论 114

选文 115

选文一 The Impact of Translation Memory Tools on the Translation Profession 115

选文二 Removing the Distinction Between a Translation Memory,a Bilingual Dictionary and a Parallel Corpus 119

选文三 Beyond Translation Memory:Computers and the Professional Translator 129

延伸阅读 140

问题与思考 141

第六章 翻译语料库的使用 142

导论 142

选文 143

选文一 Corpora and Translation:Uses and Future Prospects 143

选文二 Corpora in Translation Practice 152

选文三 语料库翻译研究的代表性问题 159

延伸阅读 162

问题与思考 164

第七章 机器翻译的特点与运作 165

导论 165

选文 166

选文一 Machine Translation:A Concise History 166

选文二 计算机辅助翻译漫谈 190

选文三 Cross-lingual Ontology Mapping An Investigation of the Impact of Machine Translation 195

选文四 Ambiguity Reduction for Machine Translation:Human-Computer Collaboration 209

延伸阅读 222

问题与思考 223

第八章 翻译与资源环境的建构 224

导论 224

选文 224

选文一 机器翻译系统及翻译工具的开发和使用 224

选文二 The New Information and Communication Technologies(ICTs)and Translation Competence 235

选文三 Translation Technology Skills Acquisition 242

延伸阅读 255

问题与思考 256

购买PDF格式(10分)
返回顶部