购买云解压PDF图书

当前位置: 翻译史研究方法 > 购买云解压PDF图书
翻译史研究方法
  • 作 者:(澳)ANTHONY PYM著
  • 出 版 社:北京:外语教学与研究出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:7560085296
  • 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!

在线云解压

价格(点数)

购买连接

说明

转为PDF格式

9

立即购买

(在线云解压服务)

云解压服务说明

1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

云解压下载及付费说明

1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

1.History 1

History within translation studies 1

The parts of translation history 4

The interdependence and separateness of the parts 6

A too-brief history of translation history 9

Reasons for doing translation history 15

2.Importance 20

What is importance? 20

Against blithe empiricism 24

Personal interests 30

Research and client interests 31

Subjective interests and humility 36

3.Lists 38

Reasons for lists 39

Getting data 41

The difference between catalogues and corpora 42

Shortcomings in bibliographies:four examples 42

Completeness in history and geology 48

Sources as sifted sands 50

The historian as reader of indexes 53

4.Working definitions 55

Why some information has to be thrown out? 55

In defence of definitions 57

Inclusive definitions 58

Defining translations from paratexts 61

Corpora of borderline cases 65

How Wagner sneaked in? 67

How Salomé danced out? 68

5.Frequencies 71

Statistics and importance 71

Diachronic distribution 74

Retranslations,re-editions and nontranslations 79

Retranslation and its reasons 82

A general diachronic hypothesis 84

6.Networks 86

Reconstructing networks from within 86

Mapping networks 91

Two cheap transfer maps 93

Lines and symbols 97

The spatial axis 102

Cities as borders 105

7.Norms and systems 106

Actually reading translations 106

Norms? 110

Systems? 115

Leaps of faith 118

The will to system 119

Subjectless prose 122

Where's the gold? 123

8.Regimes 125

What are regimes? 125

Starting from debates 128

A regime for twelfth-century Toledo 130

A regime for Castilian protohumanism 132

A regime for early twentieth-century poetry anthologies 136

Translation as a transaction cost 140

9.Causes 143

Systemic and probabilistic causation 144

Aristotle 148

Transfer as material causation 150

Final causes in theories of systems and actions 151

Equivalence as formal cause 155

Translators as efficient causes 157

Multiple causation 158

10.Translators 160

Translators,not'the translator' 160

Translators can do more than translate 161

Translators have personal interests 166

Translators can move 172

Translators can go by several names 174

11.Intercultures 177

Where intercultures are hidden? 178

Translations or translators? 182

Strangers and trust 183

Interculturality and its negation 186

Intercultural professions as a social context 187

An alternative basic link 189

What is a culture? 190

12.Interdisciplinarity 193

Personal reasons for pessimism 193

A lacking discipline 195

Cultural Studies? 198

Intercultural Studies 199

References 203

Index of Names & Topics 215

购买PDF格式(9分)
返回顶部