点此搜书

当前位置:英汉翻译原理pdf电子书下载 > 语言文字
英汉翻译原理
  • 作 者:徐莉娜著
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787544636193
  • 标注页数:569 页
  • PDF页数:583 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

16

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源583 ≥569页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一章 翻译简史 1

一、中国翻译简史 2

二、西方翻译简史 12

三、小结 22

第二章 翻译的基本问题 25

一、翻译的属性 26

二、翻译的标准和原则 39

三、翻译的策略和方法 57

四、小结 78

第三章 翻译的分析手段 83

一、语法和语义分析手段 84

二、语篇分析手段 107

三、语用分析手段 122

四、小结 139

第四章 引申译法 147

一、语义型引申法 148

二、联想义型引申法 180

三、小结 195

第五章 增词译法 201

一、显化与增词 202

二、语义型增词 214

三、逻辑因素及文化含义的显化 231

四、语法型增词 253

五、小结 268

第六章 减词译法 272

一、删减关系词 273

二、删减句子成分 285

三、小结 294

第七章 结构调整技巧 299

一、词类转译 300

二、主谓句转译主题句 312

三、被动句的翻译 329

四、正说与反说 346

五、分译·合译·移位 365

六、小结 387

第八章 语篇翻译 390

一、衔接与连贯 391

二、衔接技巧:重复译法 421

三、语篇译例解析 443

四、小结 467

语篇翻译练习 475

一、指导性翻译 475

二、自主性翻译 498

参考答案及译文 512

参考文献 565

购买PDF格式(16分)
返回顶部