点此搜书

英汉对译实务与习作  中英文读、写、译的新视野
  • 作 者:叶乃嘉著
  • 出 版 社:五南图书出版股份有限公司
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9571167473
  • 标注页数:330 页
  • PDF页数:341 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

11

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源341 ≥330页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一篇 基础与方法 1

第一章 综谈翻译工作 3

1.1 信达雅新谈 3

1.2 创作与翻译 7

1.3 中英文表达力 13

1.4 本章习作 24

第二章 翻译的过程和考量 29

2.1 翻译的过程 29

2.1.1 理解与表达 30

2.1.2 译文的核校 38

2.2 翻译的考量 51

2.2.1 读者为中心重于作者为中心 52

2.2.2 原文内容重于原文形式 57

2.2.3 贴近译入语文重于贴近原文 61

2.3 本章习作 67

第三章 常见的翻译问题及其处理 71

3.1 长句的处理 71

3.2 连接词的处理 74

3.3 助语词的处理 78

3.4 被动语态的处理 86

3.5 一字多义的处理 89

3.6 人称代名词的处理 95

3.7 关系代名词与疑问代名词的处理 98

3.8 一些偏执译法和误用 109

3.8.1 冠词的处理 109

3.8.2 副词字尾的处理 111

3.8.3 其他翻译瑕疵的处理 113

3.9 本章习作 118

第二篇 中英双向翻译实务 125

第四章 致词类文的翻译 127

第五章 心灵类文的翻译 135

第六章 学术类文的翻译 143

第七章 文艺类文的翻译 155

7.1 传奇小说一段 157

7.2 鬼故事一则 167

7.3 博君一笑 170

第八章 杂志专文的翻译 175

8.1 科技类文 175

8.2 管理类文 194

第九章 法规合约的翻译 209

9.1 法规名称及条文结构 209

9.2 产品或服务授权书 213

第十章 企画类文的翻译 221

10.1 活动计划 221

10.2 活动表格 224

10.3.活动规则 229

第十一章 本篇习作 237

11.1 致词类文翻译习作 237

11.2 心灵类文翻译习作 238

11.3 学术类文翻译习作 239

11.4 文艺类文翻译习作 240

11.5 科技类文翻译习作 242

11.6 管理类文翻译习作 243

11.7 表格文件翻译习作 245

第三篇 中英俗常用词的对译 249

第十二章 英文俗常用赘词的简化 251

第十三章 英文俗常用词的中译 259

第十四章 中文成语及俗常用词英译 301

参考书目 327

索引 329

购买PDF格式(11分)
返回顶部