点此搜书

语言与翻译新论  语义学、对比语义学与翻译
  • 作 者:王秉钦著
  • 出 版 社:天津:南开大学出版社
  • 出版年份:1998
  • ISBN:7310011503
  • 标注页数:283 页
  • PDF页数:292 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

10

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源292 ≥283页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

前 言 3

上 篇 3

第一章语义学、对比语义学与翻译理论 3

第一节语义学的历史 3

目 录 3

第二节语义学研究的现状 5

第三节语义学研究的对象 8

第四节对比语义学与翻译理论 13

第二章语义三角形理论与翻译三角形理论 20

第一节关于“语义三角形”与“语义梯形” 20

第二节关于“翻译三角形” 27

第三章语义结构类型与语义变体类型 41

第一节语义结构类型与翻译 41

第二节语义变体类型与翻译 50

第一节语义场理论与翻译 62

第四章语义场理论与语义范畴转化类型 62

第二节语义范畴转化类型与翻译 77

第五章语义变化类型与翻译 91

——苏联解体前后俄语词汇发展变化趋势… 91

第一节新词(新义)扩大的趋势 91

第二节历史词的倒行逆“势” 103

第三节新外来词风行的优势 106

中 篇 125

第六章数的语义范畴比较与翻译 125

第一节东西方数字“神化”比较 125

第二节数的语义模糊性与翻译 130

第七章称谓语义范畴比较与翻译 143

第一节中西称谓比较 143

第二节称谓隐性层次与翻译基本方法 154

第一节委婉语及其功能与翻译 168

第八章 委婉语义范畴比较与翻译 168

第二节委婉语的语义特征与翻译 176

第三节新委婉词语的产生与时代 180

第九章颜色语义范畴比较与翻译 184

第一节中西颜色词历时和共时比较 184

第二节颜色观与时代 191

下 篇 201

第十章文艺和政论语体:关于篇章翻译 201

第一节篇章翻译要领 201

第二节段落层次与翻译 207

第三节文序与翻译 213

第十一章报刊语体:若干句法结构特点与翻译 220

第一节虚词实体化结构与翻译 220

第二节直线性组织法与翻译 223

第三节错合结构与翻译 226

第四节没有数量词的数量句型与翻译 230

第五节重指结构与翻译 232

第十二章 应用语体:外贸语言特点与翻译 236

第一节外贸语言特点 236

第二节外贸翻译的基本要求 242

第三节外贸俄语长句翻译中几对矛盾的处理 244

第四节外贸俄语中几种语序配列与翻译 247

第十三章科技语体:速读与编译 250

第一节阅读速度与传统阅读 250

第二节速读的基本方法 252

第三节 科技作品的结构特点与速读编译 254

第四节科学的编译法 257

附录一 与中青年翻译理论研究者谈选题 261

附录二 与中青年翻译教师谈翻译教学法 264

附录三 向中青年翻译学者介绍一位翻译家 272

——俄国著名翻译家柳比莫夫的翻译思想 272

参考文献 280

购买PDF格式(10分)
返回顶部