点此搜书

中国传统译论经典诠释  从道安到傅雷
  • 作 者:王宏印著
  • 出 版 社:武汉:湖北教育出版社
  • 出版年份:2003
  • ISBN:7535136087
  • 标注页数:301 页
  • PDF页数:313 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

11

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源313 ≥301页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

绪论 继承和发扬中国传统译论的人文精神 1

上编 古代部分(148—1840) 9

第一章 翻译本体论的失落:道安“五失本,三不易”的本体论诠释 11

第二章 译者主体性的经典论述:彦琮“八备”说的主体性地位 30

第三章 保守原著秘密的法宝:玄奘“五不翻”的真谛 50

第四章 翻译的语言策略:赞宁“六例”的方法论意义 71

中编 近现代部分(1840—1949) 95

第五章 回归写作的翻译理论基础:再论严复的译事三难“信达雅” 97

第六章 译名的本质在于命名:章士钊与胡以鲁关于音译意译的争论 121

第七章 翻译之是否可能的哲学沉思:贺麟论翻译的“言意之辨” 141

第八章 文学翻译与非文学翻译的划界:金岳霖论译意与译味 157

下编 当代部分(1949—2000) 175

第九章 翻译能达的境界:钱锺书翻译“化境”说的魅力 177

第十章 重神似不重形似:傅雷翻译艺术观之再考察 194

结语 试论中国传统译论的终结 220

余编 新译学探索(2000—2003) 235

引论 革新传统译论精神,迎接新译学的曙光 237

第一章 脱有形似,握手已违:昔日文质与今日直译意译辨析 246

第二章 俱道适往,著手成春:简释文学艺术翻译的表现手法 258

第三章 参古定法,望今制奇:探寻文学翻译批评的评判标准 276

后记 288

主要参考文献 290

致读者 唐瑾 292

编辑的话、补记 唐瑾 298

购买PDF格式(11分)
返回顶部