
- 作 者:刘慎军,李洪民等编著
- 出 版 社:北京:北京工业大学出版社
- 出版年份:2001
- ISBN:7563909427
- 标注页数:246 页
- PDF页数:255 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源255 ≥246页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
第一部分 英汉翻译方法和技巧 1
001 词义的选择 1
002 词义的引申 3
003 词义的褒贬 5
004 词类转译 7
005 增词法 10
006 重复法 14
007 省略法 16
008 正反表达法和反正表达法 19
009 数量词的译法 21
010 替代词的译法 23
011 被动语态的译法 26
012 名词性从句的译法 30
013 定语从句的译法 33
014 副词性从句的译法 37
015 长句的译法 41
016 习语的译法 47
017 外来词的借用和吸收 53
第二部分 汉英翻译方法和技巧 57
001 怎样正确选词 57
002 名词词组的译法 61
003 词的增补和省略 67
004 合理使用分词和分词短语 70
005 合理使用介词和介词短语 74
006 主动语态和被动语态的翻译 76
007 怎样翻译“得”字句 81
008 怎样翻译“把”字句 85
009 连动式的翻译 87
010 兼语式的翻译 89
011 灵活运用各种从句 92
012 灵活选择译文句子的主语 96
013 比喻性词语的翻译 99
014 俗语的译法 101
015 成语的译法 106
016 正确使用表示强调的词 109
017 误译举例 113
第三部分 短文及段落翻译练习 123
英译汉 123
汉译英 151
练习参考答案 167
附录一:容易译错的英文词组 231
附录二:常见英文名著译名 233
附录三:世界主要英语报刊英汉名称对照 237
附录四:世界主要广播电台英汉名称对照 240
附录五:美国的50个州英汉名称对照 241