当前位置: 国际世界语大会会话手册 > 购买云解压PDF图书

- 作 者:祝明义编著
- 出 版 社:北京:中国世界语出版社
- 出版年份:1985
- ISBN:9278·15
- 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!
在线云解压
价格(点数)
购买连接
说明
转为PDF格式
9
(在线云解压服务)
云解压服务说明
1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
云解压下载及付费说明
1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
第一章 总论 1
一、翻译是语言的再创造 2
二、怎样才算是好的译文 7
三、医学日语的特点及汉译时应注意的事项 8
四、翻译过程 12
五、对译者的要求 13
六、日译汉的基本方法与技巧 18
第二章 词序改译 21
一、主语的位置 22
二、宾语的位置 26
三、定语的位置 32
四、动词、形容词附加语的位置 38
第三章 词性转译 43
第四章 句子成份转译 60
一、主题的译法 60
二、对象语的译法 65
三、主语的译法 66
四、状语的译法 69
五、补语的译法 71
六、其他 74
第五章 被动句与使役句的译法 77
一、被动句的译法 77
二、使役句的译法 92
第六章 词的减译与加译 99
一、词的减译 99
二、词的加译 118
一、否定句的呼应关系 127
第七章 否定形式的译法 127
二、日语的肯定形式汉译成否定形式 138
三、日语的否定形式汉译成肯定形式 140
四、双重否定的译法 143
五、反问的否定形式的译法 147
第八章 复句和长句的译法 150
一、并列复句的译法 151
二、主从复句的译法 156
三、包孕复句和长句的译法 159