点此搜书

当前位置:日汉翻译理论与技巧pdf电子书下载 > 语言文字
日汉翻译理论与技巧
  • 作 者:高烈夫编著
  • 出 版 社:北京:商务印书馆
  • 出版年份:1993
  • ISBN:7100006708
  • 标注页数:561 页
  • PDF页数:569 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

16

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源569 ≥561页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

目录 1

绪论 1

第一章“翻译”和“翻译学” 6

第二章我国翻译简史 18

第三章翻译工作者的必备条件 33

第四章翻译的标准 45

第五章“直译”和“意译” 59

第六章“死译”和“活译” 73

第七章翻译的步骤 87

第八章翻译中的词序问题 104

第九章词类和句子成分的变换 119

第十章词义的选择 133

第十一章“增译”和“省译” 147

第十二章翻译中的“肯定”和“否定” 163

第十三章被动式的译法 178

第十四章使役式的译法 191

第十五章形式名词的译法 205

第十六章形式用言的译法 219

第十七章连体修饰语的译法 236

第十八章连用修饰语的译法 250

第十九章翻译中的分合问题 267

第二十章长句和难句的译法 280

第二十一章敬体句的译法 297

第二十二章惯用语、成语和谚语等的译法 311

第二十三章拟声词和拟态词的译法 327

第二十四章外来语和特殊词语的译法 340

第二十五章翻译中的标点符号问题 359

第二十六章政经类文章的翻译 379

第二十七章文教类文章的翻译 394

第二十八章新闻报道的翻译 411

第二十九章科技作品的翻译 422

第三十章跨学科的新兴科学的翻译 436

第三十一章小说的翻译 450

第三十二章散文的翻译 463

第三十三章诗歌的翻译 477

第三十四章戏剧的翻译 492

参考译文 506

参考书目 557

购买PDF格式(16分)
返回顶部