点此搜书

口译技艺  即席口译与同声传译经验谈
  • 作 者:(法)赛莱斯科维奇(Seleskovitch,Danica)著;黄为忻,钱慧杰译
  • 出 版 社:上海:上海翻译出版公司
  • 出版年份:1992
  • ISBN:7805147280
  • 标注页数:136 页
  • PDF页数:143 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

7

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源143 ≥136页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

目录 1

第一章 引言 1

第二章理解 11

1.口语 11

转瞬即逝 14

语言的不易理解 19

2.发言内容 23

发言者 23

发言的内在逻辑 26

发言的目的 28

3.分析 29

同声传译和即席口译 30

记忆 33

自然理解 39

集中注意力:一种自觉的行为 42

分析技巧 46

参考原有的知识(46) 译员的态度 49

形象化 (51) 留意语调 53

第三章知识 56

1.论题 56

专家和通才 56

智力水平 58

知识的获取 59

知识太多或太少 61

译员的知识:达到目的的一种手段 63

2.语言 66

工作语言的分类 67

通晓语言 69

语言知识是一个先决条件 71

语言和词汇 73

把一种语言译成另一种语言 77

可译词的翻译 81

专业词汇 84

第四章表达 90

1.语言与思想分离 90

2.本国语和干扰 92

3.表达的创造力 97

4.交流和语言的纯正性 102

5.译员在场 105

6.风格 108

7.口才 110

第五章口译实践 112

1.译员的素质 113

2.即席口译实践 116

3.同声传译实践 117

4.口译工作的技术条件 120

5.讲稿 124

6.用于表达的语言 127

7.工作量 130

说的时间 130

听的时间 131

准备的时间 132

8.疲劳 132

结束语 135

购买PDF格式(7分)
返回顶部