购买云解压PDF图书

当前位置: 德汉翻译教程 > 购买云解压PDF图书
德汉翻译教程
  • 作 者:杨寿国编
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:1985
  • ISBN:7218·158
  • 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!

在线云解压

价格(点数)

购买连接

说明

转为PDF格式

11

立即购买

(在线云解压服务)

云解压服务说明

1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

云解压下载及付费说明

1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

第一讲 对翻译和翻译工作的认识 1

一、什么是翻译 1

二、翻译工作的重要性 3

三、我国翻译史简介 6

四、翻译理论与实践的辩证关系 9

五、翻译的种类 10

第二讲 翻译的标准 11

第三讲 翻译的过程 28

一、理解原文 28

二、表达原文 32

第四讲 从事翻译工作的基本功 41

第五讲 德汉语主要差异对比 56

一、德汉语词汇现象的对比 57

二、词的搭配能力的差异 62

第六讲 德译汉词汇现象的处理(上) 70

一、词量的增减 73

二、词类的转换 81

第七讲 德译汉词汇现象的处理(下) 86

三、词义的褒贬 86

四、词义的引伸 90

五、复合词词义调整和词序变动 98

第八讲 德译汉代词的处理 105

一、人称代词 107

二、物主代词 111

三、指示代词der, die, das, die 112

四、es和指示代词das 115

五、不定代词man 117

第九讲 德译汉句子的处理(上) 122

一、弄清原文句子中的各种成分 123

二、辩明原文句子的结构和种类 126

三、掌握原文动词构成的时态和叙述方式 136

第十讲 德译汉句子的处理(中) 136

四、注意原文词序的必要调整 146

五、注意上下文的关系和行文连贯 150

第十一讲 德译汉句子的处理(下) 155

一、讲究“运字遣词” 155

二、科技文章的翻译 160

三、文学作品的翻译 167

第十二讲 分句、合句和被动句 192

一、分句、合句 192

二、被动句的译法 201

练习 201

购买PDF格式(11分)
返回顶部