购买云解压PDF图书

当前位置: 日汉应用翻译研究 > 购买云解压PDF图书
日汉应用翻译研究
  • 作 者:武锐著
  • 出 版 社:南京:南京大学出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9787305108631
  • 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!

在线云解压

价格(点数)

购买连接

说明

转为PDF格式

11

立即购买

(在线云解压服务)

云解压服务说明

1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

云解压下载及付费说明

1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

第一章 应用翻译概述 1

一、应用翻译研究现状 1

二、应用翻译的概念 3

三、应用文本翻译特征 4

四、应用文本的翻译理念 5

五、应用文本翻译的方式和技巧 8

六、应用翻译必要的知识 12

第二章 归化与异化 16

一、归化与异化概念 16

二、归化、异化之优劣 19

三、归化、异化之争论 23

四、归化、异化在我国的应用 25

五、归化与异化的对立统一 28

六、翻译文本标准的选择 32

第三章 编译 35

一、编译的定义 35

二、编译的优点与缺点 37

三、编译在新闻、广告、旅游文本翻译上的应用 38

四、编译的研究状况 43

五、编译的原则 45

第四章 新闻的翻译 49

一、新闻概述 49

二、新闻的特点 50

三、新闻翻译的标准 56

四、新闻翻译的要点 58

五、译例分析 66

六、翻译对照 70

第五章 影视作品的翻译 73

一、影视作品的特点 74

二、影视作品翻译的工作内容 76

三、影视作品的翻译特点 78

四、影视作品的翻译原则 84

五、影视作品的翻译方法 86

六、对白的翻译 89

七、翻译对照 91

第六章 说明书的翻译 99

一、产品说明书的特点 99

二、产品说明书的翻译标准 101

三、产品说明书的翻译技巧 104

四、重视说明书的翻译 110

五、译例分析 113

第七章 企业简介的翻译 118

一、企业简介的定义与功能 118

二、企业简介的特点 120

三、企业简介的翻译原则 123

四、企业简介的翻译技巧 125

五、企业简介译者应当具备的基本素质 133

六、译例分析 135

第八章 科技翻译 148

一、科技日语的特点 148

二、科技日语的翻译标准 154

三、科技日语的翻译技巧 155

四、译例分析 166

五、翻译对照 170

第九章 商务信函的翻译 173

一、日语商务信函的特点 173

二、日语商务信函的翻译原则 179

三、商务日语函件翻译技巧 180

四、翻译对照 188

第十章 演讲稿的翻译 201

一、演讲稿概述 201

二、演讲稿翻译要点 202

三、演讲稿词汇的翻译 203

四、演讲稿句子的翻译 206

五、演讲稿敬语的翻译 209

六、译例分析 210

七、翻译对照 216

第十一章 法律法规的翻译 223

一、法律语言特点 223

二、法律翻译工作者的素质 227

三、法律法规翻译的基本原则 228

四、法律法规翻译的理念 230

五、法律法规翻译的技巧 232

六、翻译对照 238

第十二章 合同的翻译 242

一、语域理论简介 242

二、日语合同的语域特点 243

三、合同翻译的步骤 247

四、合同用语的翻译 247

五、合同文本的翻译 251

六、译例分析 258

第十三章 旅游翻译 270

一、旅游翻译的定义与分类 270

二、旅游文本翻译的特点 271

三、旅游翻译的标准 275

四、旅游文本翻译技巧 278

五、译例分析 285

第十四章 广告翻译 292

一、广告概说 292

二、日语广告的词汇特点及翻译 293

三、日语广告的句式特点及翻译 299

四、日语广告的语篇特征及翻译 301

五、广告翻译标准和技巧 304

六、译例分析 308

购买PDF格式(11分)
返回顶部