
- 作 者:陶丽霞著
- 出 版 社:北京:中国书籍出版社
- 出版年份:2013
- ISBN:9787506830676
- 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!
在线云解压
价格(点数)
购买连接
说明
转为PDF格式
8
(在线云解压服务)
云解压服务说明
1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
云解压下载及付费说明
1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
前言 1
自序 1
ABSTRACT 1
第一章 引言:翻译研究向文化研究的转向 1
1.1 早期翻译研究的回顾 1
1.2 多元系统(polysystem)理论 6
1.3 翻译研究与文化研究的并轨 10
1.4 “文化转向”对于研究鲁迅、林语堂的文化观与翻译观的意义 14
第二章 鲁迅、林语堂不同文化观探究 16
2.1 鲁迅、林语堂共处时代的主流文化观 16
2.2 鲁迅、林语堂文化观的发展轨迹 21
第三章 鲁迅、林语堂不同的文学创作取向 61
3.1 鲁迅主要著作的创作取向 61
3.2 林语堂主要著作的创作取向 67
第四章 鲁迅、林语堂在译品题材遴选上所反映的文化观 83
4.1 鲁迅的主要翻译作品评介 84
4.2 林语堂的主要翻译作品评介与论证 92
第五章 鲁迅、林语堂在各自文化观脉路下的翻译观 101
5.1 “五四”新文学时期的翻译思想 101
5.2 鲁迅与我国近现代文学翻译 107
5.3 林语堂与我国近现代文学翻译 122
5.4 鲁迅、林语堂翻译观对比研究 128
第六章 鲁迅、林语堂的翻译主张的对比研究 134
6.1 鲁迅从归化到异化的翻译主张 134
6.2 林语堂的翻译主张 155
6.3 小结 179
第七章 结语 180
参考文献 182