点此搜书

汉诗英译研究  理雅各、翟理斯、韦利、庞德
  • 作 者:吴伏生著
  • 出 版 社:北京:学苑出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9787507740226
  • 标注页数:452 页
  • PDF页数:484 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

14

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源484 ≥452页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一章 英国早期的汉诗翻译 1

第二章 理雅各(James Legge,1815—1897) 20

一、从传教士到大学教授:理雅各的汉学道路 20

二、理雅各与中国文化 22

三、理雅各的《诗经》翻译 29

(一)《中国经典》版《诗经》 29

(二)韵体《诗经》 65

(三)《中国圣典》版《诗经》 80

(四)《离骚》翻译 90

第三章 翟理斯(Herbert Allen Giles,1845—1935) 103

一、从外交官到大学教授:翟理斯的汉学道路 103

二、翟理斯与中国文化 105

三、翟理斯的汉诗翻译 116

(一)《中诗英韵》及《中国文学选珍:诗歌卷》 116

(二)《中国文学史》中的汉诗翻译 139

(三)其他译诗 166

(四)与韦利的译诗之争 171

第四章 韦利(Arthur D.Waley,1889—1966) 194

一、从大英博物馆馆员到汉学家:韦利的汉学道路 194

二、韦利与中国文化 196

三、韦利与中国诗歌 203

四、韦利的诗歌翻译理论 212

五、韦利的汉诗翻译 219

(一)《汉诗一百七十首》、《汉诗增译》及《悟真寺和其他篇章》 219

(二)白居易翻译 272

(三)《诗经》翻译 294

(四)《九歌》翻译 310

第五章 庞德(Ezra Pound,1885—1972) 320

一、庞德与中国文化、诗歌之缘 321

二、庞德论诗歌翻译 338

三、庞德的汉诗翻译 344

(一)《神州集》 344

(二)《诗经》翻译 406

结语 432

参考书目 435

人名索引 446

后记 451

购买PDF格式(14分)
返回顶部