
- 作 者:刘著妍主编;付晓燕,王莘副主编
- 出 版 社:天津:天津大学出版社
- 出版年份:2013
- ISBN:9787561846094
- 标注页数:216 页
- PDF页数:224 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源224 ≥216页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
Chapter One Theoretical Preliminary 总论 1
1.Definition of Translation 1
2.Principles and Criteria of Translation 3
3.Text Typology and Functional Classifiication 5
4.Style and Stylistics 7
5.Stylistics-oriented Translation 12
6.Comparative Studies of English and Chinese Language 13
7.An Overview of English and Chinese Thought Patterns 20
Chapter Two Translation of Science and Technology科技文体翻译 23
1.Comparison between EST and Literature English 24
2.Five Categories of EST 24
3.Stylistic Feature of EST 24
Chapter Three Translation of Advertising广告文体翻译 41
1.Definition,Function and Classification of Ads 42
2.Language Features of Ads 46
3.Rhetorical Features in Advertising English 47
4.Translation of Advertising Texts 52
5.Cultural Factors in Selecting Translation Strategies 55
6.Flexibility in Choosing Translation Strategies 56
Chapter Four News Translation新闻文体翻译 62
1.Characteristics of News Translation 63
2.Classification of News 63
3.The Make-up of News Report 63
Chapter Five Translation of Business English商务英语翻译 82
1.Definition and Classification of Business English 83
2.The Principles of Business English Writing 83
3.Stylistic Features of Business English 85
4.Translation of Business Contracts 94
5.Translation of Business Letters 101
6.Case Study 102
Chapter Six Tourist Text Translation旅游文体翻译 107
1.Definition and Scope of Tourism English 107
2.Functions of Tourism English 108
3.Linguistic Features of Tourist Texts 109
4.Special Translation Methods of Tourist Materials 113
Chapter Seven Translation of Literary Writings—Prose散文翻译 120
1.Definition and Characteristics of Prose 121
2.Aesthetic Comparison between English and Chinese Prose 122
3.Aesthetic Process of Literary Translation 123
4.Aesthetic Character of Prose—Stylistic Feature of Prose 125
5.Beauty at Syntactic Level 129
6.Reproduction of Prose Style from English to Chinese 133
Chapter Eight Translation of Literary Writings—Novel小说翻译 154
1.Categories of Fiction 155
2.Elements of Novel 157
3.On Fiction Translation 159
4.Change of Translation Strategies 164
Chapter Nine Translation of Literary Writings—Poetry 诗歌翻译 169
1.Introduction to Poetry Translation 169
2.Linguistic Features of English Poetry 170
3.Translation of Poetry 173
4.Case Study 182
翻译练习参考答案 187
参考文献 215