点此搜书

翻译中的文化缺省研究
  • 作 者:王大来著
  • 出 版 社:北京:中央编译出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9787511713292
  • 标注页数:321 页
  • PDF页数:331 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

11

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源331 ≥321页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

导言 1

第一章 文化缺省的生成机制 7

第一节 生成机制和交际价值 7

第二节 文化缺省补偿的必要性 14

第二章 美学价值:文化缺省补偿原则 19

第一节 读者美学价值享受的获得 19

第二节 补偿文化缺省与保留美学价值之间的关系 23

第三节 作者艺术动机:补偿策略 31

第四节 补偿方法 36

第五节 译者的创造性及其限度 50

第三章 翻译的文化功能:文化缺省补偿原则 59

第一节 翻译的文化功能 59

第二节 读者文化探索享受的获得 68

第三节 文化因素:补偿策略 77

第四节 补偿方法 80

第五节 成分分析法 93

第四章 翻译的接受语境:文化缺省补偿原则 103

第一节 接受语境:补偿策略 103

第二节 接受语境下译者的主体性 112

第三节 文化转型语境与翻译定位 117

第四节 社会文化语境因素 125

第五章 外宣翻译中的文化缺省补偿 130

第一节 译文预期功能 131

第二节 补偿策略和方法 137

第三节 文化特色词语探析 156

第四节 汉语意合与英语形合的转换 167

第五节 温州市情介绍 176

第六节 重庆市情介绍 193

Chapter One Formation Mechanism of Cultural Default 207

1.1 Formation Mechanism and Communicative Value of Cultural Default 207

1.2 Necessity of Compensation for Cultural Default 213

Chapter Two Aesthetic Value:The Principle on Compensation for Cultural Default 219

2.1 The Reader's Acquisition of Pleasure in Aesthetic Value 219

2.2 Relationship between Compensation for Cultural Default and Keeping Aesthetic Value 224

2.3 Strategy on Compensation Necessitated by the Author's Artistic Intention 231

2.4 Compensation Methods 235

2.5 Translator's Creativeness and Restriction 248

Chapter Three Cultural Functions of Translation:The Principle on Compensation for Cultural Default 266

3.1 Cultural Functions of Translation 267

3.2 The Reader's Acquisition of Pleasure in Cultural Exploration 271

3.3 Strategy on Compensation Necessitated by Cultural Factors 275

3.4 Compensation Methods 279

3.5 Componential Analysis 289

Chapter Four Receiving Contexts in Translation:The Principle on Compensation for Cultural Default 301

Chapter Five Conclusion 310

参考文献 314

购买PDF格式(11分)
返回顶部