点此搜书

基于认知语言学的语篇翻译研究  侧重逆向汉英语篇翻译的模式构建及应用
  • 作 者:王晓农,张福勇,刘世贵著
  • 出 版 社:成都:西南交通大学出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787564312350
  • 标注页数:345 页
  • PDF页数:362 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

11

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源362 ≥345页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第1章 认知语言学与翻译研究 1

1.1 认知语言学简介 1

1.2 认知语言学与翻译研究概述 16

第2章 认知语言学的语义观、语篇观与语篇分析 25

2.1 认知语言学的意义观和语义观 25

2.2 文化、语言和语篇的本质 40

2.3 语篇的认知分析 48

第3章 语篇翻译范畴 88

3.1 经典范畴理论与原型范畴理论 88

3.2 翻译概念的流变与基于原型范畴的翻译研究 92

3.3 语篇翻译界定与语篇翻译范畴 106

第4章 语篇翻译主体性和译者主体性 121

4.1 关于翻译主体性和译者主体性研究 121

4.2 从概念整合理论看译者主体性和翻译创造性的客观性存在 132

4.3 译者主体性与译者的元语用意识 137

第5章 认知语言学视域下的语篇翻译分析 142

5.1 语篇翻译的原文理解 143

5.2 语篇翻译的译文构建 148

5.3 语篇翻译的译文语篇微观认知世界建构 165

5.4 从认知世界的角度看常用翻译策略和翻译技巧 178

第6章 逆向汉英语篇翻译策略与模式构建 187

6.1 作为逆向翻译的汉英语篇翻译 189

6.2 逆向汉英语篇翻译原则 197

6.3 以句法处理为主导的汉英语篇翻译方法 207

6.4 基于句子处理的汉英语篇翻译策略 246

6.5 汉英语篇翻译句法层面的元语用分析:以英语复杂简单句的应用为例 262

6.6 翻译补偿必要性及其实施 268

6.7 汉英语篇翻译模式 283

第7章 逆向汉英语篇翻译模式在旅游翻译中的应用 298

7.1 关于旅游文本汉英翻译的基本假设 300

7.2 旅游语篇汉英翻译分析 302

7.3 旅游语篇汉英翻译错误分析 317

7.4 关于旅游语篇汉英翻译的建议 322

参考文献 326

购买PDF格式(11分)
返回顶部