
- 作 者:孙萍,綦天柱著
- 出 版 社:长春:吉林大学出版社
- 出版年份:2010
- ISBN:9787560165721
- 标注页数:237 页
- PDF页数:246 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源246 ≥237页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
PART ONE 1
Chapter 1 Conspectus of Culture 1
1.1 What Is Culture? 1
1.2 Cultural Convergence and Divergence 2
1.3 Relationship Between Culture and Language 5
Chapter 2 Main Differences Between the Two Cultures 8
2.1 National and Cultural Psychology 8
2.2 Esthetic Standards 10
2.3 Different Associations 12
2.4 Ways of Thinking 13
2.5 Other Differences in Culture 15
PART TWO 17
Chapter 3 The Conspectus of Translation 17
3.1 Definition of Translation 17
3.2 Characteristic Features of Translation 18
3.3 Principles/Criteria of Translation 20
Chapter 4 Process of Translation 22
4.1 Comprehending 22
4.2 Expressing 25
4.3 Proofreading 29
Chapter 5 Strategies for Translation 31
5.1 Literal Translation and Idiomatic Translation 31
5.2 Domesticating Translation 37
5.3 Foreignizing Translation 40
5.4 Trend from Domesticating to Foreignizing 42
PART THREE 45
Chapter 6 E—C Sound Comparison&English Originated Transliterated Words 45
6.1 E—C Sound Comparison 45
6.2 The Formation of English Originated Transliterated Words and the Trend of Hanization 46
Chapter 7 E—C Words Comparison and Translation 53
7.1 The formation of Chinese and English Words 53
7.2 Differences in Word Meaning 55
7.3 Word Translation 58
Chapter 8 E—C Idioms Comparison and Translation 64
8.1 Cultural Characteristic Features of Idioms 64
8.2 Cultural Divergences Reflected in Idioms 68
8.3 The Translation of Idioms 71
Chapter 9 E—C Sentence Comparison and Translation 76
9.1 Sentence Category and Type in the Two Languages 76
9.2 English and Chinese Sentence Structure 79
Chapter 10 E—C Discourse Comparison and Translation 120
10.1 English Discourse Structure 120
10.2 Chinese Discourse Structure 122
10.3 Translation of the English Discourse 123
Chapter 11 E—C Writing Style Comparison and Translation 147
11.1 Features of Practical Writing and Its Translation 147
11.2 Features of Argumentative Writing and Its Translation 164
11.3 Features of News and Its Translation 178
11.4 Features of Novel and Prose and Their Translation 185
PART FOUR 200
Chapter 12 A Brief Introduction to China's Translation History 201
12.1 Translation of Buddhist Sutra 201
12.2 Translation of Science and Technology 204
12.3 Translation of Western Natural and Social Sciences 205
12.4 Translation after the Founding of New China 207
12.5 Translation Theory and Thought in Each Period of China's Translation History 207
Chapter 13 A Brief Introduction to Western Translation History 222
13.1 Translation in Ancient Times 222
13.2 Translation in the Middle Ages 222
13.3 Translation in the Renaissance 223
13.4 Translation in Modern Times 224
13.5 Different Schools and Their Theories 224
Bibliography 236