
- 作 者:刘庆秋主编;鲍婕副主编
- 出 版 社:北京:对外经济贸易大学出版社
- 出版年份:2011
- ISBN:9787566301475
- 标注页数:153 页
- PDF页数:161 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源161 ≥153页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
第一章 导论 1
第一节 什么是合同 1
第二节 商务合同的形式 2
第二章 商务合同中的常用条款 5
第一节 商务合同的语言特色 5
第二节 合同的效力条款 11
第三节 转让条款 13
第四节 保证条款 14
第五节 保密条款 16
第六节 价格与付款条款 17
第七节 解除条款 19
第八节 终止条款 21
第九节 违约处罚条款 23
第十节 不可抗力条款 24
第十一节 准据法 26
第三章 商务合同中的名词化结构 29
第一节 商务合同中名词化结构的概念 29
第二节 商务英文合同中的名词化结构类型 30
第四章 商务英文合同的语言特色 35
第一节 商务英文合同的语言特色 35
第二节 商务英文合同的用词特点 36
第三节 商务英文合同的句法特征 45
第五章 商务英文合同的翻译标准 53
第一节 英文合同文体与普通文体的不同 53
第二节 合同翻译的标准 54
第六章 英文合同的翻译过程 67
第一节 合同翻译过程中的语言学视角 67
第二节 合同翻译中的语用失误 68
第三节 翻译技巧在合同翻译中的应用 71
第四节 合同翻译的过程 73
第七章 商务英文合同的翻译技巧 99
第一节 商务合同翻译中的句型和词性的转换 99
第二节 商务合同翻译中的增词与减词 105
第三节 合同中定语从句的特点及其翻译 109
第四节 合同中状语从句的特点及其翻译 113
第五节 英文合同的长句的形成原因 117
第六节 英语长句的分析 117
第七节 英语长句的翻译 120
第八章 合同翻译实践 127
参考文献 153