当前位置:翻译史研究 2015 第5辑pdf电子书下载 > 语言文字

- 作 者:王宏志主编
- 出 版 社:上海:复旦大学出版社
- 出版年份:2015
- ISBN:7309119909
- 标注页数:344 页
- PDF页数:351 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源351 ≥344页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
17世纪初中国士人在西学译作中“演”的角色——从李应试演刻《两仪玄览图》到毕懋康演《乾坤体义》&徐光台 1
1816年阿美士德使团的翻译问题&王宏志 52
《澳门新闻纸》的版本、底本、译者与翻译&苏精 99
早期来华新教传教士的中文作品与翻译策略——以米怜为中心的讨论&司佳 145
《中国民约精义》探源初论——卢梭《社会契约论》的汉译影响研究(之一)&潘光哲 165
《语苑》里的译者角色——跨界于警察与法院的译者&杨承淑 189
冯至1950年代的海涅汉译与文化易语&叶隽 217
“死屋”中的“隐形铁窗”——“文革”后期的《摘译》研究&邹振环 243
译学新芽 263
亦趋亦离:早期港英殖民政府的华人译者(1843-1900)&陈雅晴 263
翻译·政治·政治小说——略论《瑞士建国志》在东亚的翻译与传播&徐黎明 314
稿约 341
撰稿体例 342