点此搜书

性别与话语权  女性主义小说的翻译
  • 作 者:刘剑雯著
  • 出 版 社:中华书局(香港)有限公司
  • 出版年份:2016
  • ISBN:9789888394883
  • 标注页数:295 页
  • PDF页数:314 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

10

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源314 ≥295页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一章 导论 2

性别意识与翻译研究的结合 2

大陆新时期女性文学的发展背景 5

国内外结合性别意识与翻译的研究情况 19

第二章 话语权力与翻译 34

话语/权力理论进入中国 34

话语与权力 40

话语权力与女性主义写作 47

话语权力与翻译 54

第三章 「饥饿的女儿」不「饥饿」?——《饥饿的女儿》及其英译 66

作者及小说简介 66

小说的女性主义意识 69

小说中反映女性主义意识的段落的翻译 93

小说中政治事件的翻译 119

第四章 解读《自由女性》:比较女译者版本与男译者版本 128

作者及作品简介 128

译作及译者简介 134

译本分析:女、男译者版本中的理查 137

理查的性格与形象的再现 159

角色之间的性别权力关系 163

第五章 中英对译中的话语权问题 170

话语权 170

话语权与翻译 174

中作英译:《饥饿的女儿》与Daughter of the River 175

英作中译:Free Women与《自由女性》 185

翻译中的性别因素 195

第六章 结语 201

附录 212

附录一:参考文献 212

附录二:中国大陆结合性别意识和翻译的期刊论文 241

附录三:结合性别意识与翻译的硕士论文一览表 281

附录四:〈读书无禁区〉 283

附录五:葛浩文译作清单 289

后记 293

购买PDF格式(10分)
返回顶部