购买云解压PDF图书

当前位置: 实用旅游英语翻译 英汉双向 > 购买云解压PDF图书
实用旅游英语翻译  英汉双向
  • 作 者:彭萍编著
  • 出 版 社:北京:对外经济贸易大学出版社
  • 出版年份:2016
  • ISBN:7566315331
  • 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!

在线云解压

价格(点数)

购买连接

说明

转为PDF格式

9

立即购买

(在线云解压服务)

云解压服务说明

1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

云解压下载及付费说明

1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

第一章 旅游翻译概论 1

一、旅游英语翻译的目的和必要性 1

二、旅游英语的界定 2

三、旅游翻译的界定 3

四、旅游文本的文体特点概述 5

五、旅游文本翻译的总体原则 10

六、旅游文本翻译对译者素质的要求 13

思考题 15

第二章 国内旅游英语翻译的问题及对策 17

一、专有名词译文标准不统一及其对策 18

二、用词不当及其对策 19

三、语法错误及其对策 20

四、译文冗余及其对策 21

五、文化元素处理不当及其对策 23

第三章 旅游文本的翻译策略总论 27

第一模块:热身练习 27

第二模块:旅游文本的翻译策略总论 27

一、直译 29

二、直译加注释 30

三、增译 32

四、省译 35

五、释义 37

六、归化 37

第三模块:译文辨析 38

第四模块:翻译练习 43

第四章 旅游文本中的用词及其翻译 45

第一模块:热身练习 45

第二模块:旅游文本中的用词及其翻译 46

一、中英旅游文本用词的共同特点及其翻译 46

二、中英旅游文本用词的不同特点及其翻译 51

第三模块:译文辨析 53

第四模块:翻译练习 56

第五章 旅游文本的句式特点及其翻译 59

第一模块:热身练习 59

第二模块:旅游文本中的句式特点及其翻译 59

一、英语旅游文本的句式特点及其翻译 60

二、中文旅游文本的句式特点及其翻译 66

第三模块:译文辨析 71

第四模块:翻译练习 74

第六章 旅游文本的时态和语态特点及其翻译 75

第一模块:热身练习 75

第二模块:旅游文本中的时态和语态特点及其翻译 76

一、英语旅游文本的时态和语态特点及其翻译 76

二、中文旅游文本的时态和语态特点及其翻译 79

第三模块:译文辨析 81

第四模块:翻译练习 83

第七章 旅游文本中的修辞手法及其翻译 85

第一模块:热身练习 85

第二模块:旅游文本中的修辞手法及其翻译 85

一、中英文旅游材料中共有的修辞手法及其翻译 86

二、中文旅游材料中其他修辞手法 90

第三模块:译文辨析 95

第四模块:翻译练习 98

第八章 旅游文本中专有名词的翻译 101

第一模块:热身练习 101

第二模块:旅游文本中专有名词的翻译 101

一、旅游文本中纯地名的翻译 102

二、旅游文本中河流、山川、湖泊、瀑布和火山等名称的翻译 106

三、旅游文本中景观标识名称的翻译 108

四、旅游文本中活动名称的翻译 112

五、中国菜肴的翻译 113

第三模块:译文辨析 117

第四模块:翻译练习 120

第九章 中文旅游文本中典故、诗词、俗语和楹联等的翻译 123

第一模块:热身练习 123

第二模块:中文旅游文本中典故、诗词、俗语和楹联等的翻译 123

一、中文旅游文本中典故的翻译 123

二、中文旅游文本中诗词的翻译 125

三、中文旅游文本中俗语的翻译 126

四、中文旅游文本中楹联的翻译 127

第三模块:译文辨析 128

第四模块:翻译练习 132

第十章 旅游景点公示语的翻译 135

第一模块:热身练习 135

第二模块:旅游景点公示语的翻译 135

一、公示语的定义和功能 135

二、旅游公示语的翻译原则 136

三、旅游公示语的文体形式及其翻译 138

第三模块:译文辨析 144

第四模块:翻译练习 147

第十一章 旅游篇章翻译练习 149

英译汉(10篇) 149

汉译英(10篇) 158

本书练习参考译文 165

附录一 旅游常用词汇(英汉对照) 195

附录二 常用公示语的翻译(英汉对照) 201

主要参考文献 206

购买PDF格式(9分)
返回顶部