点此搜书

当前位置:英汉互动翻译教程pdf电子书下载 > 语言文字
英汉互动翻译教程
  • 作 者:李明编著
  • 出 版 社:北京:清华大学出版社
  • 出版年份:2016
  • ISBN:9787302434085
  • 标注页数:285 页
  • PDF页数:298 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

10

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源298 ≥285页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一章 翻译概论 1

一、理论探讨 1

二、译例举隅及翻译点评 5

三、翻译比较与欣赏 9

四、翻译练习 11

第二章 翻译的过程 14

一、理论探讨 14

二、译例举隅及翻译点评 17

三、翻译比较与欣赏 24

四、翻译练习 26

第三章 直译与意译 29

一、理论探讨 29

二、译例举隅及翻译点评 31

三、翻译比较与欣赏 35

四、翻译练习 37

第四章 词义的选择 39

一、理论探讨 39

二、译例举隅及翻译点评 41

三、翻译比较与欣赏 48

四、翻译练习 51

第五章 语境对词义选择的作用 54

一、理论探讨 54

二、译例举隅及翻译点评 57

三、翻译比较与欣赏 63

四、翻译练习 66

第六章 省词翻译法 69

一、理论探讨 69

二、译例举隅及翻译点评 70

三、翻译比较与欣赏 75

四、翻译练习 78

第七章 增词翻译法 81

一、理论探讨 81

二、译例举隅及翻译点评 81

三、翻译比较与欣赏 91

四、翻译练习 94

第八章 翻译中重复的运用 98

一、理论探讨 98

二、译例举隅及翻译点评 101

三、翻译比较与欣赏 107

四、翻译练习 109

第九章 翻译中文字的简练 112

一、理论探讨 112

二、译例举隅及翻译点评 114

三、翻译比较与欣赏 119

四、翻译练习 122

第十章 词类转换翻译法 125

一、理论探讨 125

二、译例举隅及翻译点评 126

三、翻译比较与欣赏 131

四、翻译练习 133

第十一章 引申翻译法 137

一、理论探讨 137

二、译例举隅及翻译点评 138

三、翻译比较与欣赏 143

四、翻译练习 145

第十二章 被动语态的汉译 149

一、理论探讨 149

二、译例举隅及翻译点评 150

三、翻译比较与欣赏 155

四、翻译练习 157

第十三章 翻译中句子结构的调整 160

一、理论探讨 160

二、译例举隅及翻译点评 161

三、翻译比较与欣赏 168

四、翻译练习 171

第十四章 英语主语的汉译法 174

一、理论探讨 174

二、译例举隅及翻译点评 175

三、翻译比较与欣赏 181

四、翻译练习 183

第十五章 正说反译、反说正译法 186

一、理论探讨 186

二、译例举隅及翻译点评 188

三、翻译比较与欣赏 194

四、翻译练习 197

第十六章 定语从句的翻译法 200

一、理论探讨 200

二、译例举隅及翻译点评 202

三、翻译比较与欣赏 207

四、翻译练习 209

第十七章 英语特殊句式的翻译 214

一、理论探讨 214

二、译例举隅及翻译点评 214

三、翻译比较与欣赏 219

四、翻译练习 221

第十八章 隐喻的翻译 224

一、理论探讨 224

二、译例举隅及翻译点评 226

三、翻译比较与欣赏 231

四、翻译练习 234

第十九章 英语长句的翻译(一) 237

一、理论探讨 237

二、译例举隅及翻译点评 240

三、翻译比较与欣赏 246

四、翻译练习 249

第二十章 英语长句的翻译(二) 252

一、理论探讨 252

二、译例举隅及翻译点评 255

三、翻译比较与欣赏 263

四、翻译练习 265

附录 269

附录一:中国翻译简史 269

附录二:翻译标准的新思考 275

附录三:金隄建议的翻译的步骤 279

参考文献 281

购买PDF格式(10分)
返回顶部