
- 作 者:李明编著
- 出 版 社:北京:清华大学出版社
- 出版年份:2016
- ISBN:9787302434085
- 标注页数:285 页
- PDF页数:298 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源298 ≥285页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
第一章 翻译概论 1
一、理论探讨 1
二、译例举隅及翻译点评 5
三、翻译比较与欣赏 9
四、翻译练习 11
第二章 翻译的过程 14
一、理论探讨 14
二、译例举隅及翻译点评 17
三、翻译比较与欣赏 24
四、翻译练习 26
第三章 直译与意译 29
一、理论探讨 29
二、译例举隅及翻译点评 31
三、翻译比较与欣赏 35
四、翻译练习 37
第四章 词义的选择 39
一、理论探讨 39
二、译例举隅及翻译点评 41
三、翻译比较与欣赏 48
四、翻译练习 51
第五章 语境对词义选择的作用 54
一、理论探讨 54
二、译例举隅及翻译点评 57
三、翻译比较与欣赏 63
四、翻译练习 66
第六章 省词翻译法 69
一、理论探讨 69
二、译例举隅及翻译点评 70
三、翻译比较与欣赏 75
四、翻译练习 78
第七章 增词翻译法 81
一、理论探讨 81
二、译例举隅及翻译点评 81
三、翻译比较与欣赏 91
四、翻译练习 94
第八章 翻译中重复的运用 98
一、理论探讨 98
二、译例举隅及翻译点评 101
三、翻译比较与欣赏 107
四、翻译练习 109
第九章 翻译中文字的简练 112
一、理论探讨 112
二、译例举隅及翻译点评 114
三、翻译比较与欣赏 119
四、翻译练习 122
第十章 词类转换翻译法 125
一、理论探讨 125
二、译例举隅及翻译点评 126
三、翻译比较与欣赏 131
四、翻译练习 133
第十一章 引申翻译法 137
一、理论探讨 137
二、译例举隅及翻译点评 138
三、翻译比较与欣赏 143
四、翻译练习 145
第十二章 被动语态的汉译 149
一、理论探讨 149
二、译例举隅及翻译点评 150
三、翻译比较与欣赏 155
四、翻译练习 157
第十三章 翻译中句子结构的调整 160
一、理论探讨 160
二、译例举隅及翻译点评 161
三、翻译比较与欣赏 168
四、翻译练习 171
第十四章 英语主语的汉译法 174
一、理论探讨 174
二、译例举隅及翻译点评 175
三、翻译比较与欣赏 181
四、翻译练习 183
第十五章 正说反译、反说正译法 186
一、理论探讨 186
二、译例举隅及翻译点评 188
三、翻译比较与欣赏 194
四、翻译练习 197
第十六章 定语从句的翻译法 200
一、理论探讨 200
二、译例举隅及翻译点评 202
三、翻译比较与欣赏 207
四、翻译练习 209
第十七章 英语特殊句式的翻译 214
一、理论探讨 214
二、译例举隅及翻译点评 214
三、翻译比较与欣赏 219
四、翻译练习 221
第十八章 隐喻的翻译 224
一、理论探讨 224
二、译例举隅及翻译点评 226
三、翻译比较与欣赏 231
四、翻译练习 234
第十九章 英语长句的翻译(一) 237
一、理论探讨 237
二、译例举隅及翻译点评 240
三、翻译比较与欣赏 246
四、翻译练习 249
第二十章 英语长句的翻译(二) 252
一、理论探讨 252
二、译例举隅及翻译点评 255
三、翻译比较与欣赏 263
四、翻译练习 265
附录 269
附录一:中国翻译简史 269
附录二:翻译标准的新思考 275
附录三:金隄建议的翻译的步骤 279
参考文献 281