点此搜书

当前位置:英汉互借词研究pdf电子书下载 > 语言文字
英汉互借词研究
  • 作 者:陶岳炼著
  • 出 版 社:北京:知识产权出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787513005913
  • 标注页数:138 页
  • PDF页数:150 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

7

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源150 ≥138页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一章 借词的界定及其与文化的关系 1

一、借词的界定 1

二、借词与文化的关系 4

第二章 英汉互借词的社会文化渊源 6

一、十九世纪中期以前 7

1.间接交流 7

2.直接交流 10

二、十九世纪中期至二十世纪初期 13

三、二十世纪初期至现在 17

第三章 英汉词语互借的途径 32

一、“战争携带文化”的文化交流模式 32

二、官话及粤、闽方言 34

1.官话(后称普通话) 34

2.粤、闽方言 35

三、以日语为中介 41

四、中国英语 42

五、以美英为轴心的英语国家文化渗透 46

1.电影和媒体 46

2.消费文化 49

六、文化全球化 51

第四章 英汉互借词的分类 54

一、音译 54

二、意译 57

三、音意译结合 59

四、意译取代音译 63

五、音译和意译互为参照 64

六、原文移植 65

第五章 英汉互借词的语义、语法、语用特征(语言影响) 69

一、构词特征 69

1.词缀法 69

2.复合法 72

3.转类法 75

4.以普通名词构成专有名词 81

5.语素化 82

6.词缀化 85

7.拉丁字母化 88

二、词性特征 88

三、词义特征 92

四、屈折变化 101

五、其他特征 103

第六章 英汉词语互借对中西文化的影响 110

一、文化交流的媒介 110

二、跨文化交际的必然结果 111

三、促进文化多样化 113

四、表达对价值观念和社会文化心态的关注 115

五、促进语言文化生活化和鲜活化 117

第七章 英汉互借词多寡的原因 120

一、语言外部原因 120

1.科技革命和资本主义现代化的影响 120

2.“自由”、“民主”、“人权”价值观的强势渗透 123

3.强势语言和强势文化的影响 126

4.开放、求新、求简、求美、崇洋等心理的影响 129

二、语言内部原因 132

主要参考文献 133

购买PDF格式(7分)
返回顶部