
- 作 者:
- 出 版 社:
- 出版年份:2222
- ISBN:
- 标注页数:0 页
- PDF页数:193 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源193 ≥0页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
第一章 概论 1
第一节 翻译教学概述 1
第二节 翻译教学原理的哲学观照 6
第三节 翻译教学研究的理论视域 11
第四节 翻译教学研究的重要性和意义 17
第二章 翻译教学原理 21
第一节 国内外翻译教学现状分析 21
第二节 翻译教学的目标 28
第三节 翻译教学的内容 29
第四节 翻译教学中的课程设置与教材研究 33
第五节 翻译教学中的师资与学生 39
第六节 翻译教学的发展趋势 46
第三章 英汉翻译教学内容与方法论 53
第一节 翻译教学中的语言能力培养——词汇翻译 53
第二节 翻译教学中的语言能力培养——句子翻译 61
第三节 翻译教学中的语言能力培养——语篇翻译 68
第四节 笔译教学 78
第五节 口译教学 89
第六节 翻译教学方法论 95
第七节 翻译教学中的译者素养培养 101
第八节 翻译教学中理论对实践的作用和体现 102
第四章 翻译教学模式与评价机制 111
第一节 翻译教学模式的构建 111
第二节 翻译能力的认知与培养 119
第三节 翻译能力测试 124
第四节 翻译教学评价体系构建 133
第五章 翻译教学中的文学翻译 141
第一节 文学翻译的重要性 141
第二节 文学翻译译者的素质 145
第三节 文学翻译的原则 153
第四节 文学翻译的标准和过程 156
第六章 英汉文学翻译案例赏析 163
第一节 王佐良、江枫翻译《西风颂》 163
第二节 王佐良翻译《论读书》 166
第三节 吴钧燮翻译《简·爱》 169
第四节 唐娜·塔特《金翅雀》翻译 176
第五节 詹姆斯·马修·巴利《彼得·潘》翻译解析 179
参考文献 184