购买云解压PDF图书

翻译规范理论观照下的古诗英译研究  以许渊冲英译唐诗为例
  • 作 者:陈奇敏著
  • 出 版 社:兰州:甘肃人民出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787226046944
  • 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!

在线云解压

价格(点数)

购买连接

说明

转为PDF格式

8

立即购买

(在线云解压服务)

云解压服务说明

1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

云解压下载及付费说明

1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

导论 1

第一节 选题背景 1

第二节 研究问题 4

第三节 理论基础 5

第四节 研究方法 6

第五节 结构和研究意义 7

第一章 许渊冲古诗英译:发展及研究 9

第一节 许渊冲古诗英译之发展过程 9

一、古诗英译的储备酝酿期 10

二、古诗英译的发展高峰期 12

三、古诗英译的改进完善期 14

第二节 许渊冲古诗英译之研究综述 15

一、国外研究 15

二、国内研究 20

第二章 翻译规范 28

第一节 翻译规范:溯源和发展 29

一、规范的定义及特征 29

二、翻译规范的研究进程 31

第二节 图里翻译规范理论 37

一、理论成因 39

二、理论主要内容 44

第三章 英译《唐诗三百首》之翻译规范重构 57

第一节 预备规范的重构 58

一、古诗英译的历史文化背景 58

二、时代特征与许译唐诗的预备规范 63

第二节 操作规范的重构 74

一、翻译问题的确立:例诗分析 75

二、形式选择及操作规范 82

三、内容传译及操作规范 111

第三节 初始规范的重构 143

第四章 对译本规范的文化反思 146

第一节 译本规范之成因探析 146

一、政治、经济发展格局 147

二、翻译目的 148

三、主流诗学观念 150

四、主流翻译观念 152

五、译者主体因素 154

第二节 译本规范之运作效果 156

第三节 对古诗英译实践之文化反思 160

一、翻译实践层面 161

二、批评研究层面 168

三、出版发行层面 172

第五章 结语 175

第一节 观点总结 175

第二节 研究展望 177

附录一:十字以上唐诗题目及其译文对比 179

附录二:原诗“风”之意象英译情况 180

附录三:文化专名及其翻译抽样调查 185

参考文献 186

后记 198

购买PDF格式(8分)
返回顶部