购买云解压PDF图书

当前位置: 新编汉西翻译教程 > 购买云解压PDF图书
新编汉西翻译教程
  • 作 者:赵士钰编著
  • 出 版 社:北京:外语教学与研究出版社
  • 出版年份:1999
  • ISBN:7560016170
  • 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!

在线云解压

价格(点数)

购买连接

说明

转为PDF格式

12

立即购买

(在线云解压服务)

云解压服务说明

1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

云解压下载及付费说明

1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

第一章 翻译学基础知识 1

第一节 翻译的定义 1

第二节 翻译的作用 2

第三节 翻译的分类 4

第四节 翻译的标准 5

第五节 翻译的限度 11

第六节 影响译文的十大因素 15

第七节 翻译过程的图解 17

第八节 翻译过程的两个阶段 19

第九节 翻译译什么? 23

第十节 翻译以什么为单位? 28

第十一节 翻译法 32

第十二节 译文的忠实与通顺 44

第十三节 文化差异与翻译 47

本章思考题 59

本章参考书目 60

第二章 汉语作为原文的理解问题 65

练习1 72

第三章 汉译西词语的译法 75

第一节 辨明原文词语意义 75

练习2 82

第二节 译文词语的选择 85

练习3 91

第三节 词的搭配 94

练习4 100

第四节 词的转译 103

练习5 107

第五节 词类的变换 110

练习6 114

第六节 词的具体化与形象化 117

练习7 123

第七节 形象词语的译法 125

练习8 132

第八节 减词 136

练习9 142

第九节 增词 145

练习10 150

第十节 反面着笔 154

练习11 158

第十一节 重复词语的译法 159

练习12 165

第十二节 成语的译法 169

练习13 177

第四章 汉译西中西语特有语法手段的运用 181

第一节 副动词 181

练习14 184

第二节 过去分词 186

练习15 188

第三节 示潜在可能的陈述式条件时 190

练习16 193

第四节 示物主的非重读与格人称代词 195

练习17 198

第一节 主谓主语 201

第五章 汉语特有句子成分的译法 201

练习18 205

第二节 主谓谓语 207

练习19 211

第三节 兼语式谓语 213

练习20 222

第四节 连谓谓语 226

练习21 231

第五节 补语 236

练习22 241

第六节 定语 243

练习23 254

第六章 汉语若干句型的译法 257

第一节 无主句 258

练习24 262

第二节 判断句 263

练习25 269

第三节 因果复句 271

练习26 275

第四节 转折、让步复句 277

练习27 283

第五节 假设复句 287

练习28 292

第六节 条件复句 297

练习29 302

第七节 无条件句 305

练习30 316

第八节 并置复句 323

练习31 328

第九节 长句 333

练习32 348

第七章 语篇层次上的翻译 356

参考译文 377

练习1参考译文 377

练习2参考译文 378

练习3参考译文 379

练习5参考译文 381

练习6参考译文 382

练习8参考译文 383

练习7参考译文 383

练习10参考译文 384

练习11参考译文 386

练习12参考译文 386

练习14参考译文 388

练习15参考译文 389

练习16参考译文 390

练习17参考译文 391

练习20参考译文 393

练习21参考译文 394

练习24参考译文 395

练习28参考译文 396

练习31参考译文 397

购买PDF格式(12分)
返回顶部