点此搜书

翻译与文化身份  美国华裔文学翻译研究
  • 作 者:刘芳著
  • 出 版 社:上海:上海交通大学出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787313065087
  • 标注页数:167 页
  • PDF页数:181 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

8

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源181 ≥167页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第1章 绪论 1

1.1 后殖民理论简述 2

1.2 后殖民语境下的文化身份观及身份的政治 6

1.3 文献综述 10

第2章 汤亭亭、谭恩美小说作品文化翻译及汉译 17

2.1 美华文学的双峰:汤亭亭与谭恩美 17

2.2 美华作品中的文化翻译 21

2.3 汤亭亭、谭恩美小说在我国大陆和台湾地区的译介 24

第3章 美华文学文化翻译中中国文化的折射影像 28

3.1 文化译者身份的成因:话语权的争夺 28

3.2 属下发声的努力 32

3.3 东方主义的阴影 54

第4章 美国本土文化身份的塑造 64

4.1 语言的“污染”:权威身份的质疑与挑战 64

4.2 美国华裔杂合身份的塑造 70

第5章 民族主义立场上的形象改造 86

5.1 文化、语言的“修正” 88

5.2 “明晰化”的误区 94

5.3 “锦上添花”还是“画蛇添足”? 96

第6章 翻译与民族文化:流失与重建 101

6.1 传统的迷失与身份的模糊 102

6.2 文化重建与身份重构 121

第7章 结论 143

附录 145

参考文献 148

后记 166

购买PDF格式(8分)
返回顶部