
- 作 者:童元方著
- 出 版 社:
- 出版年份:2015
- ISBN:
- 标注页数:0 页
- PDF页数:267 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源267 ≥0页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
诗的翻译 3
踟蹰岁月——从白居易的“泊舟”到萨费尔的“Let's Roll” 3
《正气歌》的英译 8
《枫桥夜泊》的英译 15
庐山与湖桥——两首东坡诗的英译 21
冶游与绮梦——两阕北宋词的英译 28
作诗的创造与译诗的选择——论李清照《声声慢》的英译 36
奥玛开俨的知音——论《鲁拜集》的英译与汉译 53
卡片上的诗 78
小说的翻译 89
丹青难写是精神——论梁实秋译《咆哮山庄》与傅东华译《红字》 89
译与不译——艾柯与钱锺书 104
周作人与巴金的译笔——王尔德的《快乐王子》 110
赵元任的翻译用心——《阿丽思漫游奇境记》 116
无始、无终与无我——《爱因斯坦的梦》的翻译 122
红楼梦译话 131
春易为夏,绿即是红——论霍克思译《红楼梦》与泰戈尔译自己的诗 131
翻译上的合作 145
栊翠庵品茶——名物的翻译 149
敬礼译者——悼英译《红楼梦》的霍克思 156
树阴与楼影——译前的考证与研究 162
译者译事 183
欧巴马的亲人 183
二月说古典爱情 188
诗人与译家 193
可译与不可译——悼刘殿爵教授 196
利玛窦的科学翻译 202
管窥和合本《圣经》译事 207
翻译余话 215
切磋与琢磨 215