点此搜书

当前位置:德汉翻译教程pdf电子书下载 > 其他书籍
德汉翻译教程
  • 作 者:杨寿国编
  • 出 版 社:上海外语教育出版社
  • 出版年份:1985
  • ISBN:
  • 标注页数:331 页
  • PDF页数:340 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

11

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源340 ≥331页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一讲 对翻译和翻译工作的认识 1

一、什么是翻译 1

二、翻译工作的重要性 3

三、我国翻译史简介 6

四、翻译理论与实践的辩证关系 9

五、翻译的种类 10

第二讲 翻译的标准 11

第三讲 翻译的过程 28

一、理解原文 28

二、表达原文 32

第四讲 从事翻译工作的基本功 41

第五讲 德汉语主要差异对比 56

一、德汉语词汇现象的对比 57

二、词的搭配能力的差异 62

第六讲 德译汉词汇现象的处理(上) 70

一、词量的增减 73

二、词类的转换 81

第七讲 德译汉词汇现象的处理(下) 86

三、词义的褒贬 86

四、词义的引伸 90

五、复合词词义调整和词序变动 98

第八讲 德译汉代词的处理 105

一、人称代词 107

二、物主代词 111

三、指示代词der,die,das,die 112

四、es和指示代词das 115

五、不定代词man 117

第九讲 德译汉句子的处理(上) 122

一、弄清原文句子中的各种成分 123

二、辩明原文句子的结构和种类 126

第十讲 德译汉句子的处理(中) 136

三、掌握原文动词构成的时态和叙述方式 136

四、注意原文词序的必要调整 146

五、注意上下文的关系和行文连贯 150

第十一讲 德译汉句子的处理(下) 155

一、讲究“运字遣词” 155

二、科技文章的翻译 160

三、文学作品的翻译 167

第十二讲 分句、合句和被动句 192

一、分句、合句 192

二、被动句的译法 201

购买PDF格式(11分)
返回顶部