点此搜书

语用顺应论视角下的德汉翻译研究和MTI翻译教学
  • 作 者:王颖频著
  • 出 版 社:上海:上海译文出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787532776917
  • 标注页数:349 页
  • PDF页数:361 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

11

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源361 ≥349页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

1.引言 1

1.1 选题背景 1

1.2 研究问题 3

1.3 本书构成 5

2.理论基础:语用顺应论与翻译 7

2.1 语用顺应论 8

2.1.1 顺应现象和顺应行为研究 10

2.1.2 顺应理论的发展和内涵 20

2.1.3 语用顺应论在中国的引入与应用 30

2.2 语用顺应论与翻译 35

2.2.1 翻译过程梳理 36

2.2.2 语用顺应论对翻译活动的启示 38

2.2.3 语用顺应论对翻译和翻译教学的特殊指导意义 62

2.3 小结 69

3.语用顺应论视角下的德汉翻译研究 70

3.1 语用顺应论视角的核心——译者主体性的发挥 71

3.2 译者主体性在翻译中的体现 76

3.2.1 翻译准备:文本类型分析 76

3.2.2 翻译手段选择:重命名与增译 93

3.2.3 翻译难点处理:文化因素翻译 110

3.2.4 翻译中元话语的处理与运用 123

3.3 语用顺应论视角下的中国文化因素德译研究 159

3.3.1 中国文化特色词汇的德译——以歌德学院中国网的文化栏目为例 160

3.3.2 中国文化因素德译的翻译模型——以《中国文化常识》(中德对照)为例 165

3.3.3 外宣翻译策略探讨——以《中国关键词》德译为例 180

3.4 小结 197

4.语用顺应论指导下的德汉MTI翻译教学 199

4.1 语用顺应论与MTI学生翻译(决策)能力培养 200

4.2 语用顺应论指导下的模块型MTI翻译教学 206

4.3 语用顺应论指导下的MTI翻译教学——译本分析 212

4.3.1 译本分析的语料和要求 212

4.3.2 译本分析实例 220

4.4 语用顺应论指导下的MTI翻译教学——学期论文 230

4.4.1 学期论文板块简介 231

4.4.2 学生学期论文实例展示 236

4.5 语用顺应论指导下的MTI翻译教学——翻译实践 269

4.5.1 翻译实践环节操作过程简介 270

4.5.2 翻译实践环节实例 274

4.6 小结 315

5.结语 317

5.1 本书内容回顾 317

5.2 主要研究成果总结 325

5.3 语用顺应论指导下的翻译研究和翻译教学前景展望 327

参考文献 329

购买PDF格式(11分)
返回顶部